I ask tradutor Francês
63,940 parallel translation
Puritanism seems to be alive and well in Salem, so I ask, would Mary Warren's naked forest dancing be any more welcome today?
Le puritanisme semble être bien vivant à Salem, donc je me demande si Mary Warren pourrait danser nue dans la foret de nos jours?
Did I ask you about your failing marriage?
Je t'ai questionné sur ton mariage?
Hey, can I ask you something?
Je peux te poser une question?
She's my best friend. She'll do whatever I ask.
C'est ma meilleure amie.
Can I ask you a big favor?
Je peux te demander un service?
- Can I ask you something? - Mm-hmm.
Je peux vous poser une question?
Hey. Can I ask you something?
Je peux te poser une question?
Can I ask you a super-needy, when-did - I-become-this-kind-of-girl question?
Je peux te demander un truc super naze de gonzesse?
Can I ask you something?
J'ai une question.
Can I ask you a legal question? Like, uh...
Emmène-moi au poste de police avant de rentrer, pour que j'adhère à ce programme.
May I ask what the project is?
C'est quoi comme projet?
If I ask you something, will you tell me the truth?
Si je te pose une question, tu me diras la vérité?
Can I ask you, when you went on this little road trip, did you... did you take your gun?
Une question. Quand tu es allée le voir, tu avais ton arme?
- Find him. Tell him I ask that he gather as much food and supplies as he can move into the fort within the next hour.
Qu'il rassemble des vivres et des armes dans le fort.
May I ask how Your Eminence knew I was coming? I am flattered....
Puis-je savoir comment vous étiez au courant de ma venue?
Okay if I ask you a few questions?
Je peux vous poser des questions?
I shouldn't have to ask.
Je n'avais pas à te demander.
I'd ask you in for a drink, but they need the cars back for the other guests.
J'aimerais vous inviter pour un dernier verre, mais ils ont besoin des voitures pour les derniers invités.
Coroner had the nerve to ask me what I wanted him to do with it.
Le médecin légiste a osé me demander ce qu'il devait en faire.
So I will ask again.
Je vais te reposer la question :
I didn't ask who was driving.
Ce n'est pas la question.
You ask the girl's mother, she'll say I did a series of unspeakable things.
Vous demandez la mère de la jeune fille, elle va dire que je l'ai fait une série de choses indicibles.
I'll have to ask you to put your seat back for landing.
Je dois vous demander de retourner vous assoir pour l'atterrissage.
I'll-I'll ask her.
Je.. Je lui demanderai.
I wanna ask you the question that everybody watching right now is probably wondering.
Je veux vous poser la question que tous nos téléspectateurs se posent.
People would call me and ask me if I would work, if I was busy.
Les gens m'appelaient pour me demander si je voulais travailler.
"You know, I can choose any woman, you know, or I could ask if I can have a scene with her."
"Je peux choisir n'importe quelle femme et demander à faire une scène avec elle."
Yeah, I was gonna ask...
Oui, j'allais te demander...
And if you want to know why... I suggest you ask your own children.
Et si vous voulez savoir pourquoi, demandez à vos enfants.
I don't know if people actually ask people this in the world, but I'm just saying...
Je ne sais pas si les gens font ça, mais je me demandais...
I wanted to ask you a question about this poem.
J'essaie de riposter!
- Go ask her. - I did.
Je le veux sur mon bureau à la première heure.
I need to ask you if you were working a few weeks ago.
Je veux savoir si vous bossiez il y a quelques semaines.
I didn't ask for much, and I got more than I deserved.
J'avais plus que j'espérais et que je méritais.
I won't ask again.
Je ne redemanderai plus.
I didn't ask you to come, so go.
Je vous ai rien demandé. Allez-vous-en.
I didn't ask to be born into it.
J'ai pas demandé à y être né. Au contraire, c'est moi la victime ici.
And unlike in the past... I now have something to offer them that may make the ask more attractive.
De plus, aujourd'hui, j'ai de quoi lui donner envie de s'associer à moi.
The answer to a question I did not yet know how to ask.
Telle la réponse à une question que je n'avais pas encore su poser.
I'm going to have to ask you to leave. Tom, Tom.
- Je dois te demander de partir.
And you ask why I chose not to help start the cycle all over again?
Pourquoi ai-je refusé de reproduire ce schéma?
- May I just ask you are there any demons here?
- Y a-t-il des démons ici?
I'll ask you again.
Je le demande encore.
I'll ask you once again.
Pour la dernière fois.
This can't go on, I'd better get back the headband. Or she'll ask again.
Ça ne peut pas continuer, je dois récupérer le serre-tête.
Buck, if I wanted an opinion from an asshole, I'd ask my own.
- Buck, si je voulais l'avis d'un trou du cul, je demanderais au mien.
I could ask the clerk.
Je pourrais demander à l'accueil.
All I can ask, sir, if something pops to mind.
C'est tout ce que je demande, monsieur, si quelque chose vous revient.
To wit, one Raymond Stussy works for the parole board, and I have to ask, any relation to the Stussy on the marquee?
Un Raymond Stussy travaille au comité de probation, et je dois demander, y a-t-il un lien avec le Stussy du panneau?
And now might I be so forward, madam, as to ask for the location of your WC.
Excusez-moi d'être aussi direct, madame, mais si vous pouviez m'indiquer l'emplacement de vos W.C.
I'm gonna have to ask you to leave.
Je vous demande de bien vouloir partir.
i asked you first 53
i asked 191
i ask the questions 35
i asked first 21
i asked you 78
i asked myself 26
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i ask you 194
i asked 191
i ask the questions 35
i asked first 21
i asked you 78
i asked myself 26
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i ask you 194