I asked first tradutor Francês
652 parallel translation
I asked you first.
J'ai demandé en premier.
This is the first time I've ever asked you to break that funny little rule of yours.
C'est la première fois que je te demande d'outrepasser ta drôle de petite règle.
A while ago I asked him, for a popular first edition of The Flowers of Evil.
J'avais demandé à votre maître, il y a quelque temps. S'il pourrait me procurer l'édition originale des Fleurs du Mal.
You asked me what I wanted the first year and I told you.
J'ai dit mon prix la premiêre année.
You'd have gone a long way if you'd thrown in with me the first time I asked you to.
Vous en auriez fait autant si vous aviez accepté mon offre.
Remember the first time I asked you to marry me and we said we'd come here?
Tu te souviens du jour où j'ai demandé ta main et qu'on a parlé de ce voyage.
Who asked first? - I'm going to pay.
- Non, c'est ma tournée.
At first I couldn't tell who it was. "Who is it?" l asked. "Geoff Hammond."
Quand j'ai reconnu Hammond, je lui ai dit de venir prendre un verre.
This is the first time in years I have asked a favor.
Je ne vous demande jamais de faveur. Si c'etait moins important...
Mrs. Carlsen, I asked you where you first met Fabrini.
Veuillez répondre à ma question.
You know, I even thought — You know the first thing I asked my mother when I got home?
La première chose que j'ai demandée à ma mère...
I asked this guy to play a number for me and the first thing I know, he up and socks me.
Je lui demande de jouer une chanson et il me colle un pain.
Yes. I wrote to Mr. Webster and asked him to be the godfather of our first baby.
J'ai écrit à M. Webster pour lui demander d'être le parrain de notre aîné.
Do you remember the first day you came to my office, frightened and broken up? And I asked you if Jacqueline had ever spoken about me to you? You said no.
Lorsque vous êtes venue me voir, effrayée, brisée, et me disant que Jacqueline n'avait jamais parlé de moi, comment vous dire que nous étions mariés?
Not fair, I asked you first.
Pas juste, je vous ai demandé en premier.
I asked her first if she couldn't play a ukulele.
Je lui ai d'abord demandé si elle jouait du ukulele.
- I asked you first.
- Je vous ai demandé la première.
It is the first thing I've ever asked of you.
C'est ma première requête auprès de vous.
All the time, since you first asked me about him, I've told you nothing but lies.
Depuis que tu m'interroges, je ne t'ai dit que des mensonges.
That's why I asked to have you brought here first, Miss Shelby.
C'est pour ça que j'ai demandé qu'on vous fasse venir, MIle Shelby.
I asked you first.
Je vous ai demandé en premier.
When he first came to Paris, for Isabel's sake, I asked him to lunch to meet the sort of people he ought to know.
J'ai voulu le faire déjeuner avec des gens de la bonne société,
I asked you first.
Réponds à ma question.
When we first met at Lady Neston's, you asked me a question to which I gave a stupid answer.
Quand nous nous sommes connus, je vous ai fait une réponse stupide. Je vous avais répondu que je tenais à vivre.
I don't know how many times I'd asked her to marry me... but there on the subway platform, for the first time, she brought it up.
C'était le contraire. C'était la 1ère fois qu'elle en parlait. Je n'en revenais pas.
That's not fair. I asked you first.
Je t'ai demandé en premier.
It's the first time I've ever asked you for something important.
Pierre! c'est la première fois que je te demande quelque chose d'important.
I don't want to hear anything... if you saw him first, or if he saw you, or if he asked you to dance.
Je ne veux rien écouter. Peu importe lequel des deux a aperçu l'autre le premier.
He won't let me down. First time I felt ready, I asked him for a job, and what happened? He offered me one, didn't he?
Dès que je lui ai demandé un travail, il m'en a offert un.
This is the first time I've been asked to come to Police Headquarters.
C'est la 1ère fois qu'on me convoque au siège de la Police.
I'd love to, Queenie, but one of the other girls asked me first.
Je regrette, ma jolie!
And I wanted you to know him first, so I asked Ron to come early... for a drink, one of your special martinis.
Je voulais que vous le connaissiez, alors je lui ai dit de venir ici, pour un de tes fameux martini.
He's asked my advice but I've brought him here because it's rather a delicate matter and only the authority and the profound sense of justice of the town's first citizen can help him.
Il est venu me demander conseil, mais je vous l'amène car le sujet étant délicat, seuls la grande autorité et le profond sens de la justice du premier citoyen de la commune lui seront secourables.
I asked you first.
Je vous ai demandé la première,
"When you first asked me about my past, " I couldn't find the courage within me to tell you.
" Quand tu m'avais questionné sur mon passé,
You're the sixth man I've asked about it... and the first that wasn't actually enthusiastic about it.
Sur six personnes, vous êtes le premier à ne pas être emballé.
I'm sorry. Perhaps we should've asked your permission first.
Nous aurions dû demander la permission.
I even asked myself how there could have been a first time.
Je me suis même demandée. Comment y est pu y avoir une première fois?
You're the first person I've asked out since I've been married.
Vous êtes la première à qui je propose de sortir depuis mon mariage.
And it's the first I've ever asked for.
Et le premier que j'aie sollicité!
In the old days, I used to be asked first.
Avant, c'était moi qu'on invitait.
I asked you first.
Je t'ai posé la question en premier.
What do you want? Well, I'm on my way out and I asked to see you this morning because that's the first I heard that you were on your way out, too.
Je vais sortir et j'ai demandé à vous voir ce matin... parce qu'il paraît que vous partez aussi.
- I asked you first.
- J'ai demandé d'abord.
I have been a member of the British Cultural Council ever since I came back from Africa and this is the first time they've asked me to do anything on this scale.
Vous saviez pour le coup de fil! Eh oui! Et vous avez mangé mes biscuits!
I've never told you this, but the first time you asked me to dance, I said no because I didn't know how.
Je ne te l'ai jamais dit, mais la 1ère fois que tu m'as invité, j'ai refusé car je ne savais pas encore bien danser.
I'm trying to be. And nobody asked you to come along in the first place.
Et d'abord, je ne t'ai pas demandé de m'accompagner.
To the department store... the wool section first. I asked about the knitting job.
Au grand magasin, au rayon du tricot, j'ai proposé du travail à façon, puis au Coin des Affaires, j'ai acheté à Masaru un manteau, et puis...
I asked you first.
Je vous l'ai demandé en premier.
I'd rather you asked first, old boy.
Il eut été préférable de demander.
It's the first time I've asked anyone for that.
Tu es le premier que je veux épouser.
i asked you first 53
i asked 191
i asked you 78
i asked myself 26
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked 191
i asked you 78
i asked myself 26
i asked them 16
i asked you a question 258
i asked you something 17
i asked for it 22
i asked him 111
i asked her to marry me 21
i asked her 65
i asked him to 16
i asked you to do one thing 19
i asked around 50
i asked mr 24
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
i asked him to 16
i asked you to do one thing 19
i asked around 50
i asked mr 24
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first time here 16
first day 73
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first time here 16
first day 73