English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I guess i'm

I guess i'm tradutor Francês

8,871 parallel translation
I won't hazard a guess, but I'm sure you entertained some rebel officers before we came to town.
Je ne risquerai pas un chiffre, vous avez dû distraire quelques officiers rebelles avant qu'on arrive.
- But I guess I'm doing it because of you.
- Mais je suppose à cause de toi.
I guess what I'm trying to say is, uh is that I... It isn't true.
Je pense que ce que j'essaie de dire, c'est, euh c'est ça.. ce n'est pas vrai.
I mean, it's been a bit lonely at times... but I don't know, I guess I can focus on myself.
Bien sûr, je me sens parfois un peu seule, mais ça me permet de m'occuper de moi.
Well, I guess I'm here to concede.
J'imagine que je suis là pour admettre.
I guess what I'm trying to say here is none of us has a crystal ball, right?
J'imagine que ce que j'essaye de vous dire c'est que aucun de nous n'a de boule de cristal, n'est-ce pas?
I guess I'm just used to hearing that niggas don't listen to this, niggas don't do that, niggas don't go to college unless they play ball or whatever.
J'ai l'habitude d'entendre que les Noirs n'écoutent pas ceci, les Noirs ne font pas cela, ils ne vont pas à l'université à moins d'avoir une bourse d'athlète.
I'm gonna make an educated guess what happened here.
Je vais faire une supposition éclairée de ce qu'il s'est passé ici.
Guess I'm going with you.
Je viens avec toi.
Guess I'm your new coach.
Je vais être ton coach.
I guess I'm just more of a Pottery Barn, Crate and Barrel kind of guy.
J'imagine que je préfère Castorama ou IKEA, ce genre de trucs.
I'm gonna guess that your main concern is the time commitment of watching an entire season of a new show.
J'imagine que ton principal problème est le partage de ton temps afin de regarder la saison entière d'une nouvelle série.
Guess who I'm dressed as.
Devinez en qui je suis déguisé.
I guess she's coming into town and she wants to buy me a drink to see if I can help her find a new agent.
Elle veut m'offrir un verre et que je lui trouve un nouvel agent.
I just moved to San Diego. So I'm still making friends, I guess.
je viens d'amenager à San Diego alors je suis entrain de me faire des amies, je crois.
Then I guess I'm good.
Alors je suppose que ça va.
I'm well on my way, but I guess I have an excuse.
Je vais y aller, mais je suppose que j'ai une excuse.
I, uh... I guess you think I'm a tool, huh?
Je suppose que tu me prends pour un idiot?
Which I guess you already know if you left that message.
Vous devez le savoir si vous m'avez laissé ce message.
Other than the bomb that jarvis dropped on us, I guess i'm doing pretty great.
Mis à part la bombe que Jarvis vient de lâcher, je crois que je vais super bien.
I guess i should have seen that coming, right?
J'aurais dû m'en douter.
I'm alright I guess
Ça va, je suppose...
I guess I'm not completely over it, but time heals, you know?
Je ne suis pas encore remise, mais le temps guérit tout.
Well, I guess I'm gonna take it from you.
Je vais te la prendre.
I guess just a prayer or something so God can get her to accept me as her husband, admit that she loves me, too.
Peut-être une prière, ou un truc comme ça, pour que Dieu lui dise de me prendre pour époux, d'admettre qu'elle m'aime aussi.
- Well, I guess it is still possible that Mr. Whitehall was murdered, but you'd have to assume that your...
- Bien, je suppose que c'est toujours possible que M. Whitehall ait été assassiné, mais tu dois supposer que ton...
I guess since you fired me?
J'imagine depuis que tu m'as viré?
- Yeah, so I... I guess you owe me one.
- J'imagine que tu m'en dois une?
Uh, to be honest, that's the part I'm struggling with is, uh, you know, the songs are all written and done, but I guess I didn't want our time together to come to an end.
Pour être honnête, c'est la partie sur laquelle je n'y arrive pas, tu sais, les chansons sont toutes écrites et faites, mais je suppose que je ne voulais pas notre temps ensemble arrive à sa fin.
I guess I kind of assumed that when I walked in here.
Je m'attendais un peu à ça en venant te voir.
And no one thought to call me, I guess.
Personne n'a pensé à m'appeler.
I guess basketball just, like, brings up a lot of stuff for me, you know?
Je pense que le basket m'a rappelé plein de souvenirs tu vois?
I guess it just bothers me more than I'd like to admit.
Je pense que ça m'embête plus que je l'admets.
Dyson : Guess I'm no match for a "God".
Je suppose que je ne suis pas assez pour un "Dieu".
Tamsin : I'm just not a relationship person I guess.
Je ne suis juste pas le type de fille qui aime les relations, je suppose.
Okay, Yeah. I Guess I'M Just Being Silly.
Tu as sûrement raison, je suis idiote.
I guess I just feel like you've been avoiding me.
J'avais juste l'impression que tu m'évitais.
I guess what I'm saying, girls, is life is not like a princess movie.
Je pense que ce que je veux dire, les filles, c'est que la vie ce n'est pas comme un film de princesse.
When I'm with him, I guess I feel less alone, but then the next day, it's like a tax on my loneliness.
Quand je suis avec lui, je suppose que je me sens moins seule, mais le lendemain, ça en rajoute à ma solitude.
I guess, in a way, she reminded me of the things I had allowed myself to forget because I feel so strongly about you.
Elle m'a rappelé les choses que je me suis autorisé à oublier par amour pour toi.
Well, I guess I know where we stand now.
Eh bien, je sais maintenant à quoi m'en tenir.
I guess I'm the only one they could find'cause I'm the only one that gave a real number.
Ils m'ont retrouvé, parce que j'ai donné mon numéro.
Guess I'm out of here, too.
Je m'en vais, aussi.
* Guess that's what I'm blessed wit *
♪ Devine avec quoi je suis bénis ♪
I guess I'm looking for you.
Je suppose que je te cherchais.
- I mean, now that you mention it, I guess must've been something happened... so I'm sorry.
Maintenant que tu le dis, il a dû se passer un truc, alors je suis désolé.
But, yeah, she's recommending house arrest and community service, so, yeah, I guess I'm lucky.
Mais, oui, elle recommande l'assignement à résidence et service à la communauté, alors, oui, je pense que je suis chanceux.
I guess I just... wanted to tell you that I, I thought about what you said.
Je crois que je voulais juste te dire que... J'ai pensé à ce que tu m'as dit.
SORRY, I GUESS I'M JUST NERVOUS.
Désolée. J'imagine que je suis trop nerveuse.
TO DO EVERYTHING ON MY OWN, SO I GUESS I'M JUST REALLY GRATEFUL THAT WE MADE IT THROUGH THIS TIME TOGETHER.
parfois c'est dur pour moi de tout faire toute seule alors je suppose que je suis reconnaissante qu'on y arrive ensemble.
Now, I'm gonna go ahead and guess the boys are an 11, and not a two, which would make them toddlers.
Je dirais qu'ils font du 46, et pas du 36, ce qui en ferait des enfants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]