English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know this is

I know this is tradutor Francês

15,472 parallel translation
- Okay, I know this is weird, okay?
- Je sais que c'est bizarre.
I know this is just tough... but you have a house full of people who love you.
Je sais que c'est difficile, mais tu vis dans une maison parmi des personnes qui t'aiment.
Ramona, I know this is hard on you, too, with your dad and I separated, but as much as I'm helping D.J.,
Ramona, je sais que c'est difficile aussi pour toi. Tes parents sont séparés. Mais si je suis là pour aider D.J., elle me le rend bien.
Listen, I know this is your first tour, little girl, so let me explain to you.
Ecoute, je sais que ceci est votre première visite, petite fille, alors laissez-moi vous expliquer.
Hey. I know this is a weird place to tell you this, but, um, I saw what happened in Atlanta with Jeff.
Je sais que ce n'est pas l'endroit, mais j'ai vu ce qui est arrivé à Jeff à Atlanta.
Look, I know this is a huge opportunity, but you can't get rattled, okay?
C'est une grande opportunité, mais tu ne vas pas te déstabiliser?
I know this is a touchy subject, but for your own sake, this brings us back to the subject of recusal.
C'est un sujet délicat, mais pour votre propre bien, ça nous ramène au sujet de la récusation.
I just - - I don't know where all this is coming from, and you know I don't like to be manipulated.
J'ignore d'où tout cela vient, et tu sais que je déteste être manipulée.
I know what a char is. Well, according to Charlie, you and this Mrs Sparrow are like two peas in a pod.
D'après Charlie, vous et cette Mrs Sparrow vous ressemblez comme deux gouttes d'eau.
I didn't know you, but I do now, and the past may have been a lie, but this, this is real.
Je ne te connaissais pas. Mais maintenant, si. Et...
All I know is that I can't start over in this business as a 40 year-old.
Tout ce que je sais c'est que je ne peux pas recommencer dans cette branche en tant que quadragénaire.
I'm just letting you know, this is a good place with good people.
C'est juste pour vous dire que c'est sympa, ici, les gens sont bien.
I know these might look like lunch, but this Dairy Queen is closed, okay?
Je sais que ça ressemble à ton déjeuner, mais la laiterie est fermée, d'accord?
I know we keep saying this, but even though Richard is a great guy...
On arrête pas de dire ça, mais même si Richard est un mec super...
This settlement offer is quite generous. I know, I know.
Cette offre de départ est... assez généreuse.
I was, like, you know what, everybody's on one side of me. This is great.
Ils étaient tous du même côté, donc c'était très bien.
And I know that this is gonna be your first holiday at home since...
Et je sais que ce sera ton premier Noël depuis que...
This is the last time I'm gonna let you... I know.
- C'est la dernière fois que tu...
What I do know is this school is a zero-tolerance school, so that means that your daughter's banned from all extra-curricular activities.
Mais l'école applique l'interdiction totale pour la drogue, et votre fille perd ses droits parascolaires.
You know, I mean, obviously, I know that my idea of fun isn't the same as everybody else's, but the fact that you can say this to me now really is much appreciated.
Je sais que ce qui m'amuse n'amuse pas les autres, mais j'apprécie que tu me dises ça. Merci.
This is the part of the story that keeps changing and this is why I wanna know what actually happened.
C'est là que ça change tout le temps, je veux savoir ce qui s'est vraiment passé.
All I know is Jackson would have loved this.
Tout ce que je sais, c'est que Jackson aurait adoré tout ça.
I don't know where this is going with Fernando.
Je sais pas où on va avec Fernando.
You know what? I got this ticket for free. This is my treat.
Je n'ai pas payé mon billet alors je vous invite.
I don't know what game this is, but we're not gonna play it today.
J'ignore quel est ce jeu, mais on ne va pas y jouer.
And now I've got this 17-year-old daughter who thinks her mother is, you know, whatever.
Et maintenant j'ai une fille de 17 ans qui pense que sa mère est je sais pas quoi.
You know, this is why I don't mind the hours.
Vous savez, cela est pourquoi je ne me dérange pas les heures.
But I'm up 32 % this year, which, from what I know of your run-and-hide approach, is 30 points better than what you are at vista verde.
Mais je suis en hausse de 32 % cette année, qui, d'après ce que je sais de votre approche run-and-hide, est 30 points de mieux que ce que vous êtes à Vista Verde.
I know that this check is the only thing standing between your family and bankruptcy.
Je sais que cette vérification est la seule chose debout entre votre famille et de la faillite.
But you have to remember that this is Trausti's investigation I know.
En attendant, n'oublie pas que c'est l'enquête de Trausti.
I know that you've never liked me, but this this is as unprofessional as it gets
Je sais que tu n'as jamais pu m'encadrer, * mais là je dois dire que c'est pas professionnel du tout.
Aldís, I know this must be difficult You believe your husband is innocent? That he should never have been on that helicopter?
Aldis, vous traversez des moments très éprouvants, d'autant que vous êtes convaincue de l'innocence de votre mari.
This dad that I don't really know too well but here he is, just crushing it. [laughs]
Ce père que je connais mal. Mais le voilà qui déchire tout.
All the people supporting me, those are the people I really need to be cherishing and I really need to be investing my time and, you know, obviously, this is a big show tour.
Tous les gens qui me soutiennent sont ceux que je dois vraiment chérir et à qui je dois donner mon temps. De toute évidence, c'est une grande tournée.
Do you know, actually, this is the first time that I felt any attraction towards you, whatsoever.
En fait, c'est la première fois que je suis attirée par vous.
All I do know is it's gonna take a miracle to put that thing on this year.
Mais il faudra un miracle pour que ça se fasse cette année.
I'll have you know, this is a historical drama.
Je vous signale que c'est un drame historique.
I have no idea what this is, a-and I don't know if I can fix it.
Je n'ai aucune idée de ce que c'est. et je sais pas si je peux arranger ça.
- I know, but this is important.
- Je sais, mais c'est important.
This is what he says all the time because... I don't know why.
C'est ce qu'il dit tout le temps parce que... je ne sais même pas pourquoi.
I know what this is.
Je sais ce que tu fais.
You know, I've got two girls who are already dealing with a lot of issues around this day, and what I don't need is my sister fanning the flames by telling them that she doesn't like Deacon, either.
Tu sais, j'ai deux filles qui font face à des problèmes en ce moment, et je n'ai pas besoin que ma sœur attise la flamme en leur disant qu'elle n'aime pas Deacon.
I know you're responsible for polluting Colt's mind with all this Army nonsense, but he is my son.
Tu es responsable du bourrage de crâne de Colt sur cette absurdité d'armée mais c'est mon fils.
Look, Ray, I know this hasn't been an easy ride for you, but you pushed Markus to a platinum single, your label is about to launch two stellar albums, you're on the cover of Businessweek.
Ray, je sais que la route a été dure pour toi, mais tu as amené Markus à un disque de platine, ton label va lancer deux supers albums, tu es en couverture de Businessweek.
I know you want penance for what A.L.I.E. did, but this is not the way to get it.
Je sais que tu veux faire pénitence pour ce qu'a fait ALIE, mais ce n'est pas la bonne façon de faire.
I know that this is very difficult.
Je sais que c'est très difficile.
You know, I think this is actually... gonna take a few minutes, so I don't know if you have other stuff you need to do or...
Je crois que ça va prendre quelques minutes, donc je ne sais pas - si tu as des trucs à faire ou...
Look, tom, I know this place is hard.
Écoute, Tom, je sais que c'est dur.
I know a time like this is when a man really needs his neighbor.
Dans un moment comme maintenant, on peux vraiment avoir besoin d'un voisin.
Okay. I don't know what the fuck is going on, but this isn't burnout.
J'ignore ce que c'est mais ce n'est pas un foutu burnout.
If there is a reason for all of this... a professional one... you know I am the one guy you can tell.
S'il y a une raison à tout ça... une raison professionnelle... tu sais que je suis le gars à qui tu peux en parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]