I saw you there tradutor Francês
836 parallel translation
Why, yes. I saw you there, Madame Barelli.
Je vous ai vu là, Madame Barelli.
# For suddenly, I saw you there
Et tout à coup Grâce à vous
When I saw you there for the first time, among all the others... there was a moment when I felt like never before in my whole life, when you looked at me.
Quand je vous ai vue parmi les autres j'ai senti mon cœur battre comme jamais.
You were in his room last night, I saw you there.
Je vous ai vue dans sa chambre hier soir.
I saw you there this morning. When I came back from lunch, you were still there. - I forgot about lunch.
Je vous y ai vu et aussi après le déjeuner.
I saw you there one wonderful day
Je t'ai rencontré En ce jour divin
And then I saw you there
Et je t'ai rencontré
I saw you there... asleep on the sofa.
endormi sur le sofa.
I saw you there, dumb and paralyzed.
Je vous y ai vue... muette et paralytique.
I could have sworn that I saw you there.
Je pourrais juré t'avoir vu là-bas.
O Duke, you who know life and women, you sinned against Alviano, but he sinned even more against himself, because when I saw him, there, with my father, in all this splendour he created through the burning power of his mind,
Ô duc, vous qui connaissez la vie et les femmes, vous avez mal agi envers Alviano, mais il a plus mal agi encore envers lui-même. Car je le vois à présent, en ce lieu, avec mon père, dans toute cette magnificence qu'il a créée par la force rayonnante de son esprit,
What the hell that woman means by her attitude towards you, I... when i saw her there today, i had all my work out but to give her a bit of my mind.
Qu'est-ce que cette femme avait dans l'esprit? J'ai failli lui dire son fait aujourd'hui!
You know, there was a picture I saw once when I was a kid.
J'ai vu un dessin quand j'étais petite...
I--I tell you, I- - I saw him lying there.
Je l'ai bien vu, gisant...
I once saw a photograph of you, I decided right then and there that I simply had to meet you.
Une photo de vous... m'avait décidé à vous rencontrer.
The minute I saw you in that store, I said to myself, "There's the girl I'm going to marry."
Dès que je vous ai vue au magasin, je me suis dit que vous étiez la fille que j'épouserais.
It was there I saw you for the first time.
C'est Ià que je vous ai vue pour la première fois.
There you see, he broke the law. What I say I saw, I saw.
Il a donc violé la loi.
I bet he wished he was there when he saw you catch that fish.
Papa a dû être jaloux de ton poisson!
You say there wasn't no ghost and I saw him, right over there.
Vous avez dit qu'il n'y avait pas de fantômes, et je l'ai vu, là-bas.
But when I saw you standing there so helpless and that big fathead bullying you... I just had to hit something.
Mais quand je l'ai vu te malmener j'ai eu envie de le frapper.
Soon as I saw you, I said to myself, "There's a hot-looking little number."
Quand je vous ai vue, je me suis dit : "Voilà un beau petit morceau."
I've just come from a clinic for mental cases and what do you think I saw there?
Je viens de l'hôpital psychiatrique. Devine ce que j'ai trouvé.
I don't suppose you saw who pushed me? Well, there was such a crowd.
- Tu n'as pas vu qui m'a poussé?
- Later I saw him there, and so did you. - That's right.
Je l'y ai vu, et vous aussi.
Leonardo saw you there one day, and I the next, one could suppose you have a love interest there.
Pourquoi me le demandez-vous? Comme Leonardo vous y a vu un jour, et moi, le suivant, j'ai pensé que vous aviez une aventure amoureuse.
I saw Joe at the studio and he said you were there.
Joe m'a dit que vous étiez ensemble...
You know what, I bet I saw some of your pictures there and didn't know it.
Je parie que je suis passée devant vos peintures sans le savoir.
I knew there was something up when I saw that Dawson woman with you.
J'ai compris quand j'ai vu cette Mme Dawson avec vous.
I saw you being killed, lying there.
Je t'ai vu gisant... assassiné.
I saw your car piled into that tree down there, and I thought maybe you...
J'ai vu ta voiture encastrée dans un arbre...
I saw you. - You weren't there.
C'est toi qui as tout fait, je t'ai vu.
I can tell you why I think you've been having hard luck. I saw it in your faces last night. I can see it there now.
La cause de cette malchance... je la lis sur votre visage et je la vois maintenant.
Because when I first saw you, when I first walked in that office I said, "There's a girl with intellect."
Quand je vous ai vue l'a première fois, en arrivant dans ce bureau, je me suis dit : "Voici une fille qui a de l'esprit."
Like our great Wanda I probably saw you there
Comme notre grande Joséphine, c'est là que je vous ai vue!
You didn't know I was there, did you? But I saw you.
Tu ne savais pas que j'y étais, mais je t'y ai vu.
Yes, I don't think you knew I was there, but I saw the way he treated you.
Vous ne saviez pas que j'étais là, mais j'ai vu comme il vous traitait.
I know you, I saw you sneak out of there.
Je vous reconnais. Je vous ai vu sortir de là.
Gosh, yes! If you knew my Dad, there isn't anybody like him, not anybody, but today, he acted like somebody I never saw before.
Mon père, personne ne lui arrive à la cheville!
I saw you put it there, remember?
Je vous ai vu le déposer, rappelez-vous.
You know, the first day I saw you riding that little paint pony with the antelope skin shirt and the beads and the feather in your hair I though there was nothing in the world so beautiful.
Le premier jour où je t'avais aperçue, sur ton poney... avec ta chemise en peau d'antilope et tes plumes... je m'étais dit qu'il n'y avait rien d'aussi beau au monde.
Surely you saw there was every reason for me to be annoyed at his attitude, and so I did my best not to show it.
J'avais tous les droits de me plaindre de son attitude, mais je n'ai rien dit.
If there's nothing between you, why were you so nervous when I saw you last night?
S'il n'y a rien pourquoi étiez-vous si nerveuse hier soir?
Well, you can put me in the booby hatch too... - Because I saw this ship turn a bright green up there.
Vous pouvez me considérer comme l'un de ces idiots, parce que j'ai vu votre avion devenir d'un vert éclatant.
I saw you come from the window up there.
Je t'ai vu venir ici de ma fenêtre.
You know, uh, ever since I first saw you, there's been something I've wanted to do.
Depuis que je vous connais, j'ai envie de quelque chose.
- There was nothing you could do. - This time I saw it with my own eyes.
Mais je l'ai vu, cette fois, de mes yeux!
How can I marry a nobody? You saw. I was up there once.
Je ne peux pas l'épouser, j'étais au top!
How do you explain the body I saw there?
Comment expliquez-vous le corps que j'y ai vu?
I saw you out there in the car, looking very grand. But it's mostly Mrs. Stanford's car, isn't it?
Je ai vu dans votre voiture, très élégant la voiture est Mme Stanford, pas vrai?
After I saw you, I couldn't sleep. I was out there walking the pavement.
Après t'avoir vue, je ne pouvais plus dormir.
i saw you 563
i saw the video 17
i saw it first 27
i saw the light 16
i saw it 804
i saw the sign 17
i saw it myself 35
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw the video 17
i saw it first 27
i saw the light 16
i saw it 804
i saw the sign 17
i saw it myself 35
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw it on tv 28
i saw you last night 21
i saw her 292
i saw him first 18
i saw you on tv 44
i saw that 307
i saw them 162
i saw nothing 44
i saw your face 30
i saw it all 35
i saw you last night 21
i saw her 292
i saw him first 18
i saw you on tv 44
i saw that 307
i saw them 162
i saw nothing 44
i saw your face 30
i saw it all 35