English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / In front of you

In front of you tradutor Francês

9,596 parallel translation
There's a beating heart in front of you.
Il y a un cœur qui bat en face de toi.
I'm in front of you.
J'attends.
Forgive me, Becca, for bringing this up in front of your friends, but obviously you are spiraling out of control.
Pardon Becca d'avoir en avoir parlé devant tes amis, mais il est évident que tu perds la tête.
Even if they're right in front of you.
Même s'ils sont juste en face de toi.
Your parents were killed in front of you. Yeah.
Vos parents ont été tués devant vous.
And unfortunately, it's a suspect that was right in front of you both this entire time.
Et malheureusement, c'est un suspect qui était juste en face de vous deux tout ce temps.
Only 7 judges in front of you.
Juste 7 magistrats en face de toi.
Don't talk about me in the third person. I'm standing right in front of you.
Ne parle pas de moi à la troisième personne.
I'd hardly dance in front of you like that.
Mais non... Je danserais pas comme ça devant toi.
But when she does, I'm gonna kill her in front of you.
Et à cet instant, je la tuerai sous vos yeux.
Well, I want you to close your eyes and imagine he's right in front of you.
Je veux que tu fermes tes yeux et que tu imagines qu'il est en face de toi.
A woman committed suicide in front of you.
Une femme s'est suicidée devant toi.
He's trying to get in your head, and he clearly has, because you are standing in front of me thinking that I might be some kind of bad guy.
Il essaie de te perturber, et il a visiblement réussi, car tu es là en face de moi en train de penser que je pourrais être un "méchant".
After hiding all those years, I want to get married in front of everyone, including you.
Après toutes ces années cachés, je veux me marier devant tout le monde, y compris toi.
I just don't want to start something we can't finish, you know, in front of...
Je ne veux juste pas commencer quelque chose qu'on ne peut pas finir, tu sais, devant...
If someone had spoken to you like that in front of me, made you feel any less than the incredible woman that you are...
Si quelqu'un te parlait comme ça devant moi, te faire sentir inférieure à la femme incroyable que tu es...
Okay, Russia, China, India, if any of you choose today of all days to start carving up the map, my wife will personally drag your asses in front of The Hague.
D'accord, Russie, Chine, Inde, si l'un de vous choisit ce jour pour commencer à réarranger les cartes, ma femme vous ramènera au tribunal de La Haye par la peau du cul.
Well, I do know that you kissed me in front of everyone just to make Becca jealous.
Je sais que tu m'as embrassée en public pour rendre Becca jalouse.
- The only line you're crossing is the one in front of our hearts.
- La seule limite que vous dépassez c'est celle devant nos coeurs.
Definitely. Why don't I, give you a call when I've got my diary in front of me? - OK.
Bien sûr, je promets de t'appeler dès que j'aurai mon agenda.
You just didn't want to look weak in front of Dane.
Tu ne voulais pas sembler faible devant Dane Tout va bien.
You can study the data all you like, but the proof is right in front of us.
Tu peux étudier le texte tant que tu veux, la preuve est sous nos yeux.
Listening to you say that in front of the whole world!
T'entendre dire ça devant le tout le monde!
... and now I spend most of my time trying to keep him from doing something stupid. Better watch what you say in front of other people.
Fais gaffe à ce que tu dis devant les gens.
Before I saw you got company, I was gonna take you back to Lexington, have a little chat, see if I could help you get in front of this thing.
Avant de voir que tu avais de la visite, j'allais te ramener à Lexington, bavarder et voir si je pouvais t'aider à t'en sortir.
You were right in front of me the whole time.
Tu étais sous mon nez tout ce temps.
You humiliated me in front of my people!
Vous m'avez humilié devant mes hommes!
And then i would fuck you in front of that whole place. Let everybody know that you're mine.
Laisser tout le monde savoir que tu m'appartiens.
He just another nigga standing in front of the life you want.
C'est juste un négro se tenant devant la vie que tu veux.
Remember what you said, like, right in front of my face the other day?
Rappelle-toi ce que tu as dis, devant moi l'autre jour?
I get that, and I know it probably feels strange for you to talk about your relationship in front of me, but it doesn't have to, because, really...
Je comprends, ça peut te paraitre bizarre de parler de ta relation devant moi, mais tu n'as pas besoin, car...
You're trying to embarrass me in front of my friends here on purpose.
Tu essayes de m'humilier devant mes amis et tu le fais exprès.
You're in front of me.
Tu es en face de moi.
For the embarrassing ordeal that you put me through yesterday in front of over nine people.
La situation embarrassante dans laquelle vous m'avez mis hier devant neuf personnes.
If you hadn't blackmailed me into this arbitration, I was gonna have to go in front of the Hooli Board of Directors and ask for $ 250 million to buy you out.
Si votre chantage ne m'avait pas poussé vers cet arbitrage, j'aurais dû aller devant le CA d'Hooli et demander 250 millions de $ pour vous racheter.
Why don't you let the king feed himself in front of his wife?
Pourquoi ne laisseriez-vous pas le roi se nourrir seul devant sa femme?
It put you directly in front of New Directions for Veterans.
Ça t'a situé direct devant New Directions pour Vétérans.
Once you have gathered your returns... we expect everyone... in front of the house of Amalia.
Une fois les dépositions faites... je vous attends tous... devant la maison d'Amalia.
Same you that's right in front of me right now.
Le même qui est en face de moi.
You lied because you didn't want to look like an idiot in front of me by making deals with Trippi again.
Tu as menti parce que tu ne voulais pas avoir l'air d'un idiot devant moi en faisant de nouveau des marchés avec Trippi.
Okay, well, I know you have to say that in front of people, but between you and me...
Ok, je sais que tu dois de dire ça devant du monde mais entre nous... Je veux ce bébé.
So be careful what you say and do in front of him.
Faites gaffe à ce que vous dites et faites devant lui.
You would never have dared say those things in front of my brother.
Vous n'auriez jamais osé dire de telles choses en face de mon frère.
You made a scene in front of everyone. And now you're crying, thinking about the passage of time.
Tu as fait une scène devant tout le monde, et là, tu pleures et tu penses au temps qui passe.
That was a lie, Candace. He's standing right in front of you.
Quand Shelly a un peu d'action, il rend tout sexuel.
You embarrassed me in front of the regent.
Tu m'as embarrassé devant le régent.
One foot in front of the other, you know.
Un pied devant l'autre, tu sais.
No. Whatever you have to say to her you can say in front of me.
Peu importe ce que vous avez à lui dire, vous pouvez le faire devant moi.
But you did what you did in front of my son.
Mais tu as agi devant mon fils.
Sheriff, anything you got to say to me you can say in front of my partners-to-be.
Shérif, ce que vous avez à me dire peut être entendu par mes futurs associés.
You attacked her on the set in front of the entire crew.
Vous l'avez attaqué sur le tournage devant toute l'équipe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]