English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / In france

In france tradutor Francês

3,483 parallel translation
These are the two in France?
Ces deux-là sont en France?
- In France.
En France.
Kevin, in France, it's only considered cheating if your wife catches you in the act.
Kevin, en France, c'est de l'adultère seulement si ta femme te surprend en flagrant délit.
Still living in France.
Elle vivait en France.
I had the occasion to spend some time in the Gurs camp, in France.
J'ai eu l'occasion de passer quelque temps dans le camp de Gurs, en France.
She lives in France.
Elle vit en France.
They won't find me so easily in France.
Ils ne me trouveront pas si facilement en France.
I think they know we're in France.
Je pense qu'ils savent que nous sommes en France.
Because he lives in France.
Parce qu'il habite en France.
In France or far away?
Routier en France ou loin?
You'll join us in Switzerland because as you know, it's not allowed in France.
Vous allez nous rejoindre en Suisse parce que, comme vous savez, on n'a pas le droit de faire ça chez vous.
She's very talked about but there hasn't been an exhibition of her work in France yet.
On parle beaucoup d'elle, mais elle n'a pas encore été exposée ici, en France.
NO. BUT I WANT TO SEE MY FAMILY IN FRANCE.
Non, mais ma famille en France me manque.
Go sit down. God, Meg's kidnappers could be anywhere in France by now.
Les kidnappeurs de Meg pourraient être n'importe où en France.
You know, maybe it'd help if we just tried to track Meg's movements from the moment she arrived in France.
On ferait peut-être mieux de reconstituer son itinéraire - depuis son arrivée en France.
I was born in France.
Je suis née en France.
They knowitnot only in France, but all over the world.
C'est connu à travers le monde. C'est un classique.
It turns out that Carnicero recruited her a couple months back in France.
Il s'avère que Carnicero l'a recrutée il y a deux mois en France.
9 years working in France.
Je travaille en France depuis 9 ans.
To every town in France where you screwed my audience.
- Vous allez dans toutes les villes où vous m'avez niqué mon audience.
If I cover my peripheral vision, I feel like I'm in France.
Si je recouvre ma vision périphérique, Je me sens comme je suis en France.
Well, I was in France and I got a call from the housekeeper.
Pendant que j'étaie en France j'ai reçu un appel de ma gouvernante.
We always do that in France.
- On fait toujours ça en France.
They're needed in France.
C'est obligatoire en France.
Well, I wasn't aware of a malaria epidemic in France.
Je ne savais pas que la malaria était une épidémie en France. Objection!
Brandon, Emily was accepted to study at the Cousteau Institute in France.
Comment ça va chez toi? C'est rempli. Vous êtes pret?
Edward's command is at Rouen, or "somewhere in France", we're supposed to say.
Le commandement d'Edward est à Rouen, ou "quelque part en France", comme nous sommes supposés le dire.
In the south of France.
- Dans le Midi de la France.
But at that time, all these kids were taking to the streets in, uh, Japan and France, China, Angola.
Mais vous savez qu'à cette époque, il y avait... tous ces jeunes qui descendaient dans la rue, que ce soit au Japon, en France, en Chine, en Angola.
So in order to get some use out of it, finally he starts shipping over boatloads of French prisoners.
Et en cherchant un autre moyen de s'en servir, voilà qu'il a l'idée de remplir ses bateaux de tout ce que la France comptait de prisonniers.
But Germans invaded France on 10 May 1940, our French friends suddenly packed us in an internment camp.
Mais les Allemands ont envahi la France le 10 mai 1940, nos amis français nous ont soudain fourrés dans un camp d'internement.
I'm gonna run around France chasing tail when Lady Liberty herself is in danger. Girls are heading for the middle of a Nazi minestrone.
Il n'y a pas moyen que je moisisse en France, alors que Lady Liberty elle-même est en danger.
On the one hand this crazy thirsty Kara Mustafa blood... and in the other a traitor King Louis of France.
D'un côté ce fou sanguinaire, Kara Mustafa... et de l'autre côté ce traître, le Roi de France, Louis.
He named me to Coq de France in Dubai.
Je prends la direction du Coq de France à Dubaï.
We got some very chic shit, just in from Paris, France.
Nous avons des trucs très chic en provenance de Paris, France.
In France.
En France.
The show which caused a sensation in the Courts of France, Tarragona, and Pamplona, inspiring incredible emotion in noblemen and commoners alike.
Installez-vous. Je vous apporte du vin. ... offrant des émotions incroyables à la noblesse et à la plèbe!
Fleeing poverty and family, young Thérèse Lachman, born in Moscow, 1819, chose France to live out her dreams of glory and fortune.
Fuyant misère et famille, la jeune Thérèse Lachman, née en 1819 à Moscou, choisit la France pour y vivre ses rêves de gloire et de fortune.
In 1875, suspected of espionage, she left France for Germany, where she died in 1884.
En 1875, soupçonnée d'espionnage, elle quitte la France pour l'Allemagne, où elle meut en 1884.
When we got back to France, I was 5 years he gave me a cabin in the trees.
Quand on est rentrés en France, j'avais 5 ans, il m'a fait une cabane dans les arbres.
Connections has been made suggesting The Tribe is directing significant resources to increase in shipment into France, Germany and Italy.
La Tribu augmenterait notablement le volume des expéditions de drogue vers la France, l'Allemagne et l'Italie.
Can even the King of France light his cannon in the rain?
Le Roi de France lui même peut-il allumer ses canons sous la pluie?
Sir, you have to give that toast to the president of France in ten minutes.
Monsieur, vous devez porter un toast au Président français dans 10 minutes.
France wants to know all about you, how does it feel to be the fastest girl in the land?
La France veut tout savoir de vous, alors comment se sent on d'être la plus rapide du pays?
The International Speed Typing Federation is proud to announce in the final... is the United Statesof America... versus France!
La Fédération Internationale de Dacytlographie. est fière d'annoncer que la finale sera les Etats-Unis d'Amérique contre la France!
It'll be France head to head against United States in the final!
C'est la France qui affrontera les Etats Unis en finale!
To prove it, the Breakfast Show will be on tour throughout the whole of France throughout the summer, in every town and city. All thanks to our sponsor, Dead Riders, the killer drink!
On vous le prouve, parce que le Breakfast sera en tournée, je répète, en tournée dans toute la France pendant l'été dans toutes les villes, grâce à notre partenaire Dead Riders, la boisson qui tue.
They'll stay in London with Lady Rosamund for a couple of days, just to get used to each other... and then they go to the South of France.
Ils resteront quelques jours à Londres avec Lady Rosamund, pour s'habituer l'un à l'autre... Ensuite ils iront dans le sud de la France.
Belasco flew in from France a week ago, and I just found an article that said that he searched for the blue butterfly for 15 years.
Belasco vient de rentrer de France. Dans cet article, il est dit qu'il cherche le Papillon Bleu depuis 15 ans.
- Why in France?
- Pourquoi là-bas?
They do have stores in France, you know.
Hmm. Ca a l'air en fait plutôt pas mal, maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]