English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / In french

In french tradutor Francês

2,627 parallel translation
He cusses him out in French or something and goes about his business.
Il le regarde froidement, l'insulte en français et s'en va.
Despite your proficiency in French.
En dépit de votre compétence en français.
- A secret site in French Polynesia.
- Dans un lieu secret, en Polynésie.
In Italian or in French?
- En italien ou en français?
You know what "perdue" means in french? Yeah.It means " lost.
- Et "Lost" veut dire quoi en français?
How do you say'bag'in French?
Comment dit-on "sac" en français?
But it's dubbed in French.
Mais c'est doublé en français.
( In French ) Nobody.
nobody.
And I got out of the elevator, and there you were, reciting the alphabet, in French, to, uh, the security guards at the CN Tower.
Je sors de l'ascenseur et tu étais là, récitant l'alphabet, en français, au vigiles de CN Tower.
French gangs used to use it in the early 1900s.
Les gangs français les utilisaient au début des années 1900.
In French? I don't know.
- En français?
Seems the French don't want to look complicit in the death of an Algerian oilman... even if he does fund Al-Qaeda.
On dirait que les Français ne veulent pas être complices de la mort d'un nabab du pétrole algérien, même s'il finance Al-Qaïda.
I wanted to talk to you in private, Monsieur L'Ambassadeur because I'm inclined towards a French bride. Although my advisors think I should rather seek an imperial match.
Je voulais vous parler en privé, M. l'Ambassadeur, car je pense prendre une épouse française, bien que mes conseillers me recommandent d'en chercher une dans l'Empire.
This realm has long been at the mercy of the French or of the emperor. But Cleves is a member of the Protestant League which daily grows in power across Europe and could easily rival theirs.
Ce royaume a été la proie des machinations des Français et de l'Empereur, mais Clèves est membre de la ligue protestante, qui triomphe en Europe, et peut rivaliser avec nous.
No, it is not the French custom to send ladies of that rank of such noble and princely families to be passed in review as if they were prize horses.
Ce n'est pas dans les coutumes françaises d'envoyer des dames de ce rang, de familles princières aussi nobles, pour être passées en revue comme des chevaux de concours.
Nor since the Emperor and the French are in league against us.
Non depuis que l'Empereur et les Français se sont ligués contre nous.
And yet the French are in league with them.
Et pourtant les Français sont leurs alliés.
Mr. Chapuys, tell me, am I to be relived that once more, I've been used as a pawn in a game between your master and the French King?
Monsieur Chapuys, dites-moi, dois-je me sentir soulagé de savoir qu'une fois de plus, j'aie été utilisé comme un pion, dans un jeu entre votre maître et le Roi de France?
Since it had to he sent in by a teacher and it didn't occur to your French teacher...
Comme il a dû être envoyé dans par un enseignant et il ne se produit à votre professeur de français...
I once had a French roll in Chester.
Une fois j'ai eu un petit pain français à Chester.
22 french tube, I'll go in mid-apillary
Tube 22. Je l'intube maintenant.
That little French place in the foothills?
Le resto français sur les contreforts? Chic.
You see, we appreciate your interest in purchasing a French company, but I'm afraid the French people might not.
Nous apprécions votre souhait d'acheter une société française, mais j'ai peur qu'il n'en soit de même pour la population.
And undoubtedly, he will have heard that I blew off the French transport minister and surmised, not too incorrectly in my opinion, that I am a rich, degenerate lowlife.
Il aura sûrement entendu que j'ai posé un lapin au ministre, et en déduira, rapidement à mon avis, que je suis un riche, lobbyiste pervers. Alors...
She's in love with a French naval officer, who leaves her.
Elle a une histoire d'amour avec un officier français, qui ensuite l'abandonne.
Point being, I just got out of my first class, and I was thinking if I skipped French history, we might have enough time to squeeze in a mid-morning renaissance before lunch.
{ \ pos ( 192,230 ) } et moi qui suis obnubilée... { \ pos ( 192,230 ) } Enfin, je sors de mon premier cours, { \ pos ( 192,230 ) } et je me disais que si je sautais l'Histoire de France, { \ pos ( 192,230 ) } on aurait peut-être le temps de prévoir un cours privé avant le déjeuner.
It's the best damn French toast I've ever had in my whole freakin'life.
C'est le meilleur pain perdu que j'ai jamais mangé.
His parents were in a French left-wing terror group, Action Directe.
Ses parents ont appartenu à un groupuscule d'extrême gauche, Action Directe.
In this lavish ballroom, Sipping french champagne, Declining the hors d'oeuvres.
Dans cette somptueuse salle de bal, à siroter du champagne français, ou à refuser des hors d'oeuvres.
They used the French language in an incredible way.
A la façon dont ils ont utilize aussi la langue française.
Wagner was killed in the ranch he lived with his French boyfriend.
Wagner a été assassiné à l'endroit où il habitait avec son copain français.
Now, the Bureau ran the name Dan Cooper. Turns out he was the hero of a French comic book in the'60s.
Le bureau a découvert que Dan Cooper était le héros d'une BD française des années 60.
Anyway, if men wanted the truth all the time, I wouldn't have a French maid's outfit in my boudoir, would I?
Et puis, si les hommes voulaient la vérité constamment, je n'aurais pas un costume de bonne dans mon boudoir, n'est-ce pas?
Sorry, rufus, but you can't really blame her. Our thanksgivings tend to end with french fries at a diner And someone having been in a mental institution.
Navré, mais faut pas lui en vouloir, nos Thanksgivings se terminent souvent avec des frites et quelqu'un placé en hôpital psy.
She has some bomb She wants to drop on me in a controlled environment, Surrounded by air marshals and french people.
Elle a truc à me dire qu'elle veut balancer dans un lieu public, rempli de français et la police de l'air.
That has been woven in the french boucle style.
C'est de la laine d'agneau bouclée à la française.
The French Army, in spite of its heroes and its superiority in numbers, took no further action.
"Ils sont 2 fois.. ".. Plus forts que nous! "
In exile in London, General de Gaulle embodied the French Resistance and in France attacks against the German occupiers were on the rise.
Mais c'est bien de Gaulle, de Londres, qui incarne la Résistance. En France, les attentats contre l'occupant se multiplient,... surtout depuis que les communistes ont rejoint la lutte,... après l'attaque contre L'Union soviétique.
In this small French town, not far from the German border, the children continued to go to school as normal.
... en guerre. Mais jusque-là, tout a été tranquille.
The commander in chief of the Allied forces, French General Gamelin, ordered the British and French armies to enter neighbouring Belgium.
Ces soldats sont des combattants déterminés. Ils vont enrayer l'avance allemande en Belgique. Pourtant Hitler, dans son Q.G., est au comble de l'exaltation.
He instructed Field Marshal Goering, in command of the air force, not to bomb the French and British columns, and to let them proceed deep into Belgian territory.
... embouteillages. Pendant ce temps,... les Hollandais, les Belges et les Luxembourgeois qui possèdent..
In just three days, the Germans had swept through the Ardennes and were advancing towards the French defensive line on the Meuse River.
Les Français se défendent. Au matin, les Français neutralisés,... les sapeurs allemands finissent le pont,... galvanisés..
The French premier, Paul Reynaud, telephoned Churchill in alarm.
Les voies ferrées sont coupées.
Paris, in late May, 1940. The French authorities were struggling to deal with the increasing number of refugees.
Mais faute de renfort et de soutien aérien,... les chars français sont la proie des stukas.
The British government repeatedly asked its French ally to hand over these pilots in order to transfer them to Canada... in vain.
Un officier, le capitaine Beaufre : ... "Nous recevions.. "..
In Paris, the French premier, Paul Reynaud, dismissed Gamelin and appointed a new commander, General Weygand, 72 years old,
Les Français contiennent..
The French were sent back to Brittany in a final attempt to defend their country.
... un butin fabuleux,... abondamment filmé par la propagande. La plus grande partie du matériel de l'armée anglaise.
In one month, 100,000 French soldiers had died, more than in the first month of the First World War.
Parmi les prisonniers,... des soldats des troupes coloniales françaises.
On the 22nd of June 1940, Hitler arrived in Compiegne, near Paris, to accept the French surrender.
Le 18 juin, il s'élève contre l'armistice. Quelques jours après, il enregistre un nouveau discours.
Goering, who loved a life of luxury, had turned the Hotel Ritz in Paris into the Luftwaffe's French headquarters.
Qui nous intéressait, ".. mais la guerre allait prouver au monde.. "..
But now he decided to switch sides, and the French forces in Algeria and Morocco joined the Allies.
... aux mains des Allemands, ni des Alliés. Triste conséquence.. ... de la politique de Pétain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]