Including me tradutor Francês
946 parallel translation
Including me?
Moi y compris?
Nobody, including me.
Personne, moi y compris.
IN-IN-INCLUDING ME.
Ça ira, Edgar.
- How is everybody? - Including me?
- Comment va tout le monde?
You bet, including me.
Tu parles! En moi aussi!
- including me.
- moi y compris.
He who loves no one, who buys everything, including me.
Rien à faire. Lui qui n'aime personne achète tout. Il m'a même achetée moi.
Five. Six, including me.
Cinq... six avec moi.
Including me.
- Moi y compris.
You'II need at Ieast seven, including me
Il en faudra au moins... sept, moi y compris.
There's quite a few people who don't agree with him, including me.
Plusieurs personnes, dont moi, ne sont pas d'accord avec lui.
Including me.
Pas même à moi.
things from our milan house, including me.
Ma mère ramena de Milan les plus précieux objets, moi inclus.
Thanks for including me.
Merci de m'avoir associé.
I know, everything is getting rusty.Including me.
Tout pourrit... et moi, je me rouille.
Including me.
Et moi aussi.
Four of us including me will save the old woman.
Trois hommes avec moi pour aller sauver la patronne.
He hasn't spoken in two days, his eyes closed, cut off from everyone, including me.
Deux jours sans parler, les yeux fermés et loin de tous, même de moi.
Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag... including me.
Tout le monde, absolument tout le monde a fouillé dans ce sac. Moi y compris.
She always thinking of other folks, and she done a heap of things for a lot of people, including me.
Elle pensé toujours aux autres et elle a fait bien des choses pour eux, y compris pour moi.
How stupid of me. I know you'd have sent him packing. Lantier, I wasn't including you in that bunch.
Grande bête, je sais bien que tu le flanquerais toi-même à la porte et surtout Lantier n'allez pas croire que c'est pour vous, ce que je dis là.
Just write me out a check for $ 10,000... and everybody will be happy, including the gorilla... and I do mean you.
Faites-moi donc un chèque de 10 000 $. Tout le monde sera content, le gorille aussi. Je veux dire, vous aussi.
Including orders from me.
Et vous suivez mes ordres.
In it, he — he praises the merits of various novilleros... including Juan Gallardo. - That's me!
Il fait l'éloge de nouveaux toreros... dont Juan Gallardo.
I've procured the services of one of the world's most dangerous women, including the Scandinavian.
Je me suis procuré une des femmes les plus dangereuses au monde... y compris la Scandinavie.
Sheridan, do you remember what you said to me after Winchester? You said, "If there's ever anything you want from me including my right arm, don't ask, just take it."
"Si vous voulez quelque chose, fût-ce mon bras droit, prenez-le!"
Including deciding what I wear where I sleep, what I read.
Mais, mère, vous devez désormais me donner la liberté complète... de décider comment je m'habille... où je dors, ce que je lis...
That's all right for a lot of guys, including Nails, but not for me.
C'est bon pour Nails, pas pour moi.
Righto, Ritto, providing I control the copyright and all publication rights. Including the Scandinavian.
Comme tu veux Ritt, du moment que tu me laisses les droits, y compris pour les pays scandinaves.
If it gives me pleasure to fight some lucrative race prejudices... including your own, that's my sport.
Si ça me fait plaisir de me battre contre des préjudices raciaux lucratifs... incluant les tiens, c'est mon sport.
Most people including Marianne would say she'd made a good job out of me.
Bien des gens, dont elle, diraient l'inverse.
Rick always told me to read everything, including the fine print.
Rick me disait de tout lire, même les petits caractères.
This girl is the only person around me who isn't after power and money, including you!
Cette fille est l'unique personne, à part moi, à ne pas être avide de pouvoir ou d'argent. Vous compris.
You owe me $ 2.40 for taxis, including the tip.
Vous me devez 2 dollars 40 de taxi, avec le pourboire.
You won't rub my back through anything, including my foolishness.
Vous n'allez pas me masser au travers quoi que ce soit.
Bring me the personnel files, the 66-1s... on Gately and the key staff, including yours.
Troisièmement : je veux voir le dossier de Gately... et ceux des autres officiers y compris le vôtre.
I'm down here because everyone walks over me, including you.
Je bois jamais. Je suis par terre, parce que c'est ma place. Tout le monde m'a marché dessus.
Including me?
Même le mien?
Beating, they sure do. I've done them all myself and I've broken every bone in my body, including my coccyx.
J'ai moi-même fait toutes ces cascades et me suis cassé tous les os, y compris le coccyx.
They sent me to the finest schools, including dancing school.
Ils m'ont inscrit dans les meilleures écoles de danse.
Please send me your bill, including, of course, your time lost here today.
Voulez-vous me faire parvenir votre note. Je tiendrai compte.. .. du temps que votre visite vous a fait perdre.
When I got back to Weybridge, they sent for me and told that the people in Whitehall had decided that I was making a nuisance of myself wasting everybody's time, including my own and that the whole thing was dropped.
Quand je suis revenu à Weybridge, on m'a convoqué pour me dire que ceux de Whitehall trouvaient que je dérangeais tout le monde, y compris moi, et toute l'affaire a été abandonnée.
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
Je ne peux pas prouver que vous avez tort. Cependant, des chercheurs et des savants réputés prétendent que nous attachons trop d'importance au milieu social, et trop peu à l'hérédité.
Everything in it belongs to me, including you.
Tout ce qui est dans la vallée m'appartient, y compris vous.
As many times as I've had to answer that question it still shocks me a little to realize that Sebastian Venable the poet was quite unknown outside of a small coterie of friends, including his mother.
Combien de fois ai-je dû répondre à cette question! Cela me choque de constater... que Sébastien Venable, le poète n'était connu... que d'un petit cénacle d'amis, et de sa mère.
No, you don't. I don't think you know what's best for Papa, for me or for anybody including yourself.
Non, tu ne l'a tu ne l'as jamais su ni pour papa, ni pour moi ni même pour toi!
5,000 Hwan a month, including 1,000 Hwan for me.
Je rajouterai 1 000 wons, donc ça fera 5 000 par mois!
You know, my aunt, bless her, but she and some of her friends including, if you'll forgive me, your cousin Sue have come up with some of the most awful dog- -
Ma tante, paix à son âme... Elle et ses amies, dont, pardonnez-moi, votre cousine Sue, m'ont présenté d'effroyables poup... Excusez-moi.
It will cost me about 2,000, including this wagon.
Dans les 2 000 francs, en comptant le fourgon.
Please let me tell you the whole story including things even she doesn't know.
Je vais tout vous raconter, même des choses qu'elle ne sait pas.
Me, not some near-mythical tycoon called Paul Andros who can buy anything he wants in the world, including love.
Pas le magnat mythique nommé Paul Andros qui peut tout acheter, y compris l'amour.