Interpreter tradutor Francês
1,445 parallel translation
Where's your interpreter?
Où est votre interprète?
Hasn't the interpreter arrived?
Où est l'interprète?
It's difficult to find an interpreter.
Je n'ai pas d'interprète sous la main.
Miles, I need a multitronic engrammatic interpreter.
Miles, j'ai besoin d'un traducteur d'engrammes multitronique.
Or maybe I'll find you a multitronic engrammatic interpreter.
Ou peut-être pourrais-je vous trouver un traducteur d'engrammes.
we need an interpreter.
Sinon, il faut un interprète.
the interpreter for the State Department.
Il y a un os. M. Minaldi. L'interprète des Affaires étrangères.
Speak only to the man who identifies himself as interpreter.
Ne parlez qu'à l'interprète.
Need an interpreter?
Besoin d'un interprète?
I only have made a mouth of his eye By adding a tongue..... which I know will not lie.
Je n'ai fait qu'interpreter son regard en lui donnant un langage non menteur.
Shall Acompany the Royal Interpreter To America... To Retrieve Princess Pei Pei
Ses trois gardes impériaux les plus braves devront accompagner l'Interprète Impérial en Amérique pour ramener la princesse Pei Pei.
She is an interpreter.
interprète de conférence.
- Yes, with an interpreter.
- Bien sûr, avec une interprète.
Well, well. We have an interpreter for Doglish, Dr. "Turu-Tard, my cookie's very hard"!
Nous avons un interprète en langue canine, le Dr Uru Turu, j'ai le biscuit dur.
Yes, I am her interpreter.
Oui, je suis son interprète.
So, your interpreter's not here, then?
Ton interprète est pas là?
I wish your interpreter... - your interpreter was here.
J'aimerais que ton interprète, que ton interprète soit là.
Sorry, my interpreter is not here.
Désolée, mon interprète n'est pas là.
Did we get an interpreter?
Nous avons un interprète?
- We needed an interpreter.
- Mon chef voulait un interprète mohawk.
- He and need an interpreter.
- J'aurai besoin d'un interprète.
I don't really know how to take that.
Je ne sais pas trop comment interpreter ca.
My microbes had to have translated that one wrongly.
Mes germes traducteurs ont dû interpréter de travers ce que tu as dit.
This is the expanse between... your mental organ is unable to interpret the chasm to your existence.
Il s'agit d'une étendue intra-dimensionnelle... Ton organe mental est incapable d'interpréter l'abîme entre nos existences.
What if there is no symbolism to interpret?
Et s'il n'y avait rien à interpréter?
You must be able to interpret the data and enjoy the process.
Vous devez pouvoir interpréter les données et en tirer du plaisir.
Judges are bound to interpret the Constitution within the strict parameters of the text.
Les juges... doivent interpréter la Constitution dans les strictes limites du texte.
Perhaps you need an interpreter?
- Il vous faut peut-être un interprète.
Here's something I composed when I was six years old.
Je vais vous interpréter un morceau que j'ai composé à 6 ans.
Construing my marriage to be dysfunctional... just makes it easier for you to sell me down the river.
Interpréter mes problêmes conjugaux vous permet de m'enfoncer!
The way the brain interprets these instincts is a heavy trip.
La tête a une façon d'interpréter ces instincts... vraiment galère.
We're not sure how to read this.
On sait pas comment interpréter Des données?
Couldn't this be construed as illegal? Invasion of privacy?
On peut pas interpréter ça comme une violation de la vie privée?
"Stop misinterpreting my novels, you pretentious bonehead!"
"Arrêtez de mal interpréter mes romans, abruti!"
I must leave, before your honesty gives me false hopes.
Je suis tenté, mais je fuis le danger de mal interpréter vos honnêtetés.
Help us stage The Blue-Eyed Angel'!
Aide-nous à interpréter "L'ange aux yeux bleus"!
Next, Mordar the Bentback does a personal favorite.
Mordar le bossu va interpréter ma chanson préférée.
So, is she your interpreter, then?
C'est ton interprète?
I could see how one could interpret that as a serious error in judgment.
Je vois comment on peut l'interpréter comme une grave erreur.
Next, in what is generously called the talent competition performing a traditional gangster rap, Miss...
Voici ce qu'on appelle généreusement le concours de talents... avec, pour nous interpréter un rap traditionnel...
The wrong way? How could I have taken it the wrong way?
Comment aurais-je pu mal l'interpréter?
When an accused stands mute, the only thing the system can do... is interpret his actions.
Quand un accusé se tait, il faut interpréter ses actes.
We need you to assist us in interpreting that information.
Nous avons besoin de votre aide pour les interpréter.
Seven of Nine has been trying to make sense of it.
Seven essaie de les interpréter.
I've got four hours of subspace infrared to interpret.
J'ai quatre heures d'infrarouges à interpréter.
It is because of your inspiration that I can now present to you a new and exciting musical program- - a singing holographic matrix... designed specifically to extend the range of humanoid vocal capabilities, singing my own musical composition.
C'est grâce à vous que je peux vous présenter aujourd'hui un tout nouveau programme musical. Une matrice holographique chantante, conçue spécialement pour étendre le répertoire vocal humain, et qui va vous interpréter ma propre composition.
Turns out she said you think there are only so many times...
Kenny est venu interpréter.
The intercepts have missing words and garbled lines, so to explain the decrypts, we have to try to interpret
Les messages interceptés sont incohérents. Pour les décrypter, nous devons interpréter leurs intentions.
So that's the nightmare I've been ha for the life of me, figure out what it's about.
Voilà mon cauchemar etje n'arrive absolument pas à l'interpréter.
I don't know how to read it. I need help interpreting it.
J'ai besoin qu'on m'aide à l'interpréter.
I can't imagine anyone else playing Jenna.
Je ne vois que toi pour interpréter Jenna.
internet 115
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
inter 39
interior 21
international 47
interpol 81
interview 123
internal 17
interest 156
interested 144
intern 45
intercourse 27
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60
interrupted 16
intercom 16
interesting 2082
intervention 49
interests 34
interrupt 24
interrogation 38
interference 29
interviews 60