English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / Interrupt

Interrupt tradutor Francês

5,355 parallel translation
Yeah, honey, I think there's - hey, Oliver, not to interrupt your thought process here, but have you spoken to the rest of the band?
Oui, chérie, je pense qu'il y a - hé, Oliver, sans vouloir interrompre ton processus de pensée mais as-tu parlé au reste du groupe?
I think you'd know not to interrupt a man who spent money on a hooker.
Je pense que vous sauriez pour ne pas interrompre un homme qui argent passé sur un talonneur.
I'm sorry, but, uh, I have to interrupt.
Je suis désolée, mais, je dois vous interrompre.
Don't let me interrupt.
Je ne fais que passer.
I'll interrupt every operation in this hospital.
J'interromprai toutes les opérations dans cet hôpital.
You could move the interrupt controller and then maybe scootch those parity RAM chips down. - Do you mind if I...
Bouge le contrôleur d'interruption et déplace un peu les barrettes RAM à parité.
Max, can I interrupt this episode of "Ass Chat"
Max, je peux interrompre votre "dis-cul-ssion"
Oh. Sorry to interrupt, but we're supposed to evacuate the building.
Désolé de vous interrompre, mais on est censés évacuer le bâtiment.
Oh, I don't wanna interrupt your storytelling magic.
Je ne voudrai pas gâcher la magie de ta narration.
Excuse me. Sorry to interrupt.
Désolée de vous interrompre.
Don't interrupt.
N'interromps pas.
Captain, sorry to interrupt.
Désolée de vous interrompre.
Oh, I don't want to interrupt.
Oh, je ne veux pas interrompre le cours.
Well, I didn't mean to interrupt.
Je ne voulais pas vous interrompre.
Sorry to interrupt.
Je te laisse.
No, no, I'm not gonna let Wade interrupt things with Carter again.
Non, je ne vais pas laisser Wade interrompre encore les choses avec Carter.
And if you ever interrupt me while I am studying...
Et si jamais tu m'interromps pendant que j'étudie...
Unless you'd like to interrupt.
Sauf si vous comptez m'interrompre.
Interrupt them.
Interrompez.
Hate to interrupt this little gwyneth-off, but we've got work to do... a lot of work.
Je déteste devoir interrompre des fans de Gwyneth, mais on a du travail... Beaucoup de travail.
Reverend, I am so sorry to interrupt, but she's freaking out again.
Révérend Daniels, pardon de vous interrompre, mais elle panique encore.
Hi, baby, I'm sorry to interrupt.
Salut bébé, désolée d'interrompre.
Sorry to interrupt. Hey, Ryder.
Désolé de vous déranger.
I didn't mean to interrupt.
Je ne voulais pas vous interrompre.
- Quiet, counsellor, you cannot interrupt at this stage.
Vous n'avez pas à intervenir à ce stade.
The first is called a pattern interrupt.
Le premier s'appelle "interruption de modèle".
If you interrupt it in the middle, the brain can't pick up where it left off.
Si tu l'interromps au milieu, le cerveau ne peut reprendre où il s'est arrêté.
I'm so sorry to interrupt.
Je suis désolée de vous interrompre.
But if I have to interrupt my husband's class, I will never hear the end of it.
Mais si j'interromps le cours de mon mari, j'arrêterai pas d'en entendre parler.
You do not interrupt drawing time.
On n'interrompt pas la séance de dessin.
We don't want to interrupt your dinner.
On ne veut pas interrompre votre dîner.
I'm sorry to interrupt, but who the hell are you guys?
Désolé de vous interrompre, mais qui diable êtes-vous les gars?
Yeah. Far be it from me to interrupt any important business meeting you might be running.
Loin de moi l'idée d'interrompre une importante réunion de travail où tu pourrais être.
Overpopulation was choking out life as we know it, so we authorized some experiments to regulate fertility, to interrupt reproduction.
La surpopulation étouffait la vie comme on la connaissait, donc on a autorisé des expériences pour réguler la fertilité, pour interrompre la reproduction.
I'm so sorry to interrupt, Detective, but we need Perry for an important lottery event.
Pardon de vous interrompre mais nous avons besoin de Perry pour cet évènement.
You don't want to interrupt her while she's eating.
Vous ne voulez pas interrompre son repas.
Sorry to interrupt, King, but we got a little bit of an issue.
Désolé de déranger, King, mais nous avons un petit problème.
Sorry to interrupt, but I need these looked at, stat.
Désolée de vous déranger, mais vous devez regardez ça tout de suite.
- Sorry to interrupt, ma'am.
- Désolée de vous déranger.
Put him in his little crate. Whisk him off to dialysis. Don't let me interrupt your morning.
Je dois juste lui faire une piqûre, le remettre dans sa caisse, l'emmener faire sa dialyse.
Uh... Sorry, did I interrupt an Avatar wisdom session?
Pardon, j'ai interrompu un moment de sagesse de l'Avatar?
I wouldn't want to interrupt this wonderful conversation that we're all having.
Je ne voudrais pas interrompre Cette merveilleuse conversation.
- I'm so sorry to interrupt again.
- Désolé pour cette nouvelle interruption.
- Sorry to interrupt.
- Désolée de vous interrompre.
I wanted to hand over Squad time sheets and... uh, sorry to interrupt.
Je voulais remettre les feuilles de présence de la brigade et... désolé d'interrompre.
Well, I'm sorry to interrupt your eloquent presentation, Richard.
Je suis désolé d'interrompre votre présentation convaincante, Richard.
Okay, ma'am, I've got to say something, so do not interrupt me.
Je dois vous dire un truc, donc ne m'interrompez pas.
- All right? - I will interrupt you whenever I want to interrupt you.
Je t'interromprai quand j'aurai envie de t'interrompre.
I'm sorry to interrupt, Captain.
Désolé de vous interrompre, Capitaine.
I'm so sorry to interrupt. - Yes?
- Oui?
- Like right now. - I wanted to interrupt you right now.
- J'avais envie de t'interrompre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]