Is out tradutor Francês
59,654 parallel translation
Look, the protomolecule is out in the world now, we just have to accept that.
Écoute, la Protomolécule est à l'extérieur maintenant, nous devons l'accepter.
Your creation is out of control.
Votre création est incontrôlable.
The word is out.
La nouvelle s'est répandue.
This is our chance to get out.
C'est notre chance de partir.
So does everyone who is holding out hope that someday things will be different.
Comme tout ceux qui gardent espoir en l'avenir.
But out of all the stupid things you've ever said, that is the stupidest.
Mais de toutes les conneries que t'as dites, c'est la pire.
The healthiest thing is for me to let myself out.
La chose la plus saine est de me laisse sortir seul.
He says there is more protomolecule out there.
Il dit qu'il y a plus de Protomolécule dehors.
What happened out there is a crime.
Ce qui s'est passé là-bas est un crime.
What I'm trying to figure out is why you won't.
Ce que j'essaye de comprendre c'est pourquoi tu ne le fais pas.
All right now, darling, give me a continuous track on every ship on Ganymede, and keep your ears peeled, monitor every MCRN band and broadcast, I want to know if there is anything that affects traffic going in and out of that station.
Bien, chérie, donne-moi une écoute sur chaque vaisseau de Ganymède et garde l'oreille ouverte, surveille chaque fréquence, je veux savoir si quelque chose affecte le trafic entrée sortie sur cette station.
- Why? Is everything out here evil?
- Tout est-il ici malfaisant?
Be advised, APB is still out on Detective Burkhardt.
Soyez averti, APB est toujours sur le détective Burkhardt.
One Renard out there is more than enough.
Un Renard là-bas est plus que suffisant.
If Nick is stuck as the Captain for the rest of his life, he's gonna blow his brains out.
Si Nick est coincé comme le capitaine Pour le reste de sa vie, il va souffler sa cervelle.
Look, if this is some kind of revenge haunting, don't forget I shot you to put you out of your misery.
Si c'est une revanche de fantôme, n'oublie pas que je t'ai descendu pour t'éviter de souffrir.
Find out where my drink is.
Savoir où est mon verre.
Let's go find out if this ghost is real.
Allons découvrir si ce fantôme est réel.
- You wanna find out if your haunting is real, don't you?
- Vous voulez savoir si votre fantôme est réel, non?
We're thinking that, if this is a map of the stars, right? And some of these symbols are constellations, maybe a reason to map them out this way is to tell time.
Nous pensons que, si c'est une carte des étoiles, et que certains de ces symboles sont des constellations, peut-être que la raison de les cartographier est de dire le temps.
Well, the problem is, you can't predict specific years from the stars, because they don't actually move, but if we could map the position of the planets in our solar system, wouldn't we be able to figure it out?
Le problème est, que tu ne peux pas prédire une année précise depuis les étoiles, car elles ne bougent pas vraiment, mais si nous pouvons faire une carte de la position des planètes dans notre système solaire, nous ne pourrions pas trouver?
Yeah, we need to figure out what the hell is going on with this other place.
Il faut découvrir ce qui se passe dans cet autre endroit.
Ralph had two bullets in the magazine, and you took two out of Dev's, so assuming they never had a chance to reload, and my addition is correct, they each fired one shot.
Ralph avait deux balles dans le magasin, et deux dans celui de Dev, alors s'ils n'ont jamais eu la possibilité de recharger et si mon addition est correcte, ils ont tiré une fois chacun.
I suggest you find out because I think much of what she has drawn is not from her imagination nor from anywhere we know.
Je te suggère de te renseigner parce que ce qu'elle a dessiné ne sort pas de son imagination ni d'aucun endroit qu'on connait.
We'll call you when we find out what that is.
On t'appelle quand on trouve ce que c'est.
I mean, the thing we're trying to coax out and kill is actually trying to protect the forest.
La chose qu'on essaye de faire sortir et de tuer protège la forêt.
We need to figure out what the hell is going on with this other place.
On doit découvrir ce qui se passe dans cet autre endroit.
If he has a friend who might be able to help us, then we need to find out who that friend is, and if that means showing him the tunnel...
S'il a un ami qui peut nous aider, alors il faut découvrir qui est cet ami, et si cela veut dire lui montrer le tunnel...
But the smart thing to do right now is to take a beat and just cool out.
Le mieux, maintenant, c'est de faire une pause et se calmer.
Is that what you've been doing while I was out?
Rien de plus. C'est ce que vous faisiez, en mon absence?
This guy is still out there.
Ce type court toujours.
Mom is fucking freaking out.
Maman pète les plombs.
What I think is, you were here at 6 : 00 a.m. looking at the books, figuring out a game plan that I wasn't ready to implement, and now I am.
Tu es arrivé à 6 h du mat, cherchant un plan d'action que je n'étais pas prêt à appliquer, maintenant oui.
Because a word from the woman who put him away is worth a thousand from the guy who got him out.
Les mots de la femme qui l'a condamné valent 1 000 fois ceux de celui qui l'a libéré.
And the fact that he made a crooked deal to get himself out lets me know that he is too.
Et le fait qu'il ait conclu un marché véreux pour être libéré signifie que lui aussi.
Yeah, but Ganymede is the most important food station out here.
Mais Ganymède est la plus importante station de nourriture ici.
Pete, I'm happy you're makin'housewives happy, throwin'out candy bars in between gazpacho recipes. But this is... this is stand-up.
Tu distrais la ménagère en lui lançant des chocolats entre deux recettes, mais ici, on fait du stand-up.
Marina, your clock is running out, okay?
Marina, ton temps est compté, d'accord?
Is everything okay out there?
Tout va bien?
Just to... I mean, to me, no one's doing what this kid is doing out there.
Aucune chanteuse ne fait ce qu'elle fait actuellement.
The referee is a client, and Wexler Artists look out for each other.
L'arbitre est un client, et chez moi, on se serre les coudes.
How is traffic out there?
Ça roule bien?
Yeah. Sophia is not going out like that.
Sophia ne finira pas comme ça.
It's getting dark out. No one is gonna stop for us.
Il commence à faire nuit, personne ne s'arrêtera.
This is a safe place in which people are allowed to change their minds, especially when it's pointing out the shortcomings of Nasty Gal.
C'est un lieu où les gens peuvent changer d'avis, surtout au sujet de problèmes avec Nasty Gal.
I think there's some secret agent out there whose cover is way blown.
Il y a un agent secret dont la couverture est vraiment foutue.
- If I could just magnify that, I could find out whose hand it is.
Si je pouvais agrandir l'image, on saurait qui c'est.
Yes. it is sick because it was born out of a union unsanctified by God and because it is surrounded by sickness.
Parce qu'elle est née hors des liens sacrés du mariage et qu'elle est entourée par la maladie.
Dinesh, the one good thing that came out of you slapping your body against that cyberterrorist in a vulgar parody of the act of love is that we finally have a network with real security value.
Le truc positif qui ressort de ton corps à corps avec une cyber-terroriste dans une parodie de l'amour, c'est qu'on a un réseau dont la sécurité est une valeur ajoutée.
Right now, we need to find Aida, and the first step is figuring out what she wants.
Pour l'instant, on doit trouver Aida, et la première étape est de déterminer ce qu'elle veut.
What is that doing out?
Qu'est-ce que ça fait là?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299