Is right here tradutor Francês
4,988 parallel translation
This right here is probably about to kill us, anyway.
Ils sont là pour nous tuer, de toute façon.
His bus stop is right here.
Son arrêt de bus est juste là.
This right here is where our victim was digging, give or take 40 yards.
C'est juste ici que notre victime était enterrée, plus ou moins 40 mètres.
This right here is the best-paying job around.
Et ça, c'est le boulot qui paie le mieux par ici.
This right here, this is what I want to do with my life!
C'est ce que je veux faire avec ma vie!
I assure you, the party is right here.
Je t'assure, la fête est par ici.
Everything is right here in the log.
Tout est dans le journal.
Right here is where I fuck his wife.
Droit est ici où je baise sa femme.
Uh-oh, this is all you right here.
Alors allez y.
The sheriff is busy right now, but who can I tell him is here?
Il est occupé. Qui le demande?
- That's right, a fryer. This is the one we need right here.
Nous, on a besoin de celle-là.
- Right here is the hot spot.
Le point le plus chaud est ici.
Uh-oh, this is all you right here.
C'est à toi.
All I care about right now is to find out if you're here in London to harm president Heller.
Tout ce que je veux savoir c'est si vous êtes à Londres pour nuire au président Heller.
If this base treaty is gonna happen, it's gonna happen here and it's gonna happen right now.
Si ce traité de base a lieu, ça sera ici et ça va se passer maintenant.
All right, this ceiling vent here gives us direct access, but the problem there is we have to drop men down into the room one at a time.
Tout droit, ce plafond de ventilation ici Nous donne un accès direct, mais le problème il est que nous devons abandon hommes vers le bas dans la salle un à la fois.
Nobody here is gonna give him immunity, right?
Personne ici est Gonna Give lui immunité, non?
That's why Jack sent me here. Is Jack all right?
C'est pourquoi Jack m'a envoyé ici.
He would play the snare drum in that song and this man here is urinating and you can see the stream of urine kind of arcing gracefully down into the, er... right-hand side of that picture.
Il jouait de la caisse claire sur cette chanson et cet homme ici est en train d'uriner et vous pouvez voir le jet de pisse qui s'arque gracieusement vers le bas. sur... le côté droit de la photo.
This is my location right here.
Le local se situe ici.
This is it right here, and it's just sitting there empty.
Regardez, voilà le local.
Kenny, I'm trying to help here, but I need to know more, because right now, this is not looking good for you.
Kenny, j'essaye d'aider, mais j'ai besoin d'en savoir plus, parce que pour l'instant ça ne se présente pas bien pour toi.
My Uncle Bill is here right now.
Mon Oncle Bill est ici en ce moment même.
This is a lesser prairie chicken, a species native to this area right here.
C'est une poule de prairie peu connue, une espèce originaire de cette région.
You know, the only thing that matters is that you're healthy, you're okay, and you're right here next to me right now.
Tu sais, tout ce qui compte c'est que tu es en bonne santé, tu vas bien, et que tu es à mes côtés maintenant.
- Right here is perfect.
- Non, non, là, ça va être parfait.
I'm Morty Camp, and this sitting here right next to me is my lovely wife Connie Camp.
Je suis Morty Camp, et assis ici à côté de moi est ma charmante épouse Connie Camp.
This tape, people, right here... tells the story and is the final nail in Sandra Panitch's coffin.
Cette cassette, messieurs dames, juste ici... dit l'histoire et cloue le cercueil de Sandra Panitch.
Yeah, she's right here. Is everything okay? Yeah.
Elle est juste là, tout va bien?
And, you know, the funny thing about telecommuting these days is that when I'm not needed in Austin, the commission has no problem with me leasing an office right here in Dallas.
Et la chose drôle sur le travail à distance de ces jours est que quand je n'ai pas besoin d'être à Austin, la commission ne voit aucun inconvénient à ce que je loue un bureau ici même à Dallas.
This is your house and maybe you think I have no right to ask, but while I am still here, please leave this room.
C'est votre maison et peut-être penses-tu que je n'ai aucun droit, mais tant que j'y suis encore, s'il te plaît, sors de cette pièce.
This is what freedom looks like... right here.
Ce que tu vois, c'est la liberté.
This man right here is your husband Comrade Lu.
Cet homme est votre mari, le camarade Yan Shi.
This is a recent reno, they will install new appliances, uh, there's minimal street sound, and, have I mentioned, the former tenant started her very own successful cupcake company, right here.
Il a été rénové récemment, ils vont installer de nouvelles appliques, on entend très peu les bruits de rue, et ai-je mentionné que la locataire précédente a commencé sa propre entreprise de cupcakes juste ici.
We know you put a curse on this fine young man right here, and we want you to hand over whatever it is you used to do it.
Nous savons que vous avez jeté un sort sur ce jeune garçon, et nous voulons que vous nous remettez tout ce que vous avez utilisé pour le faire.
Nah, it says right here in the pamphlet, it is semen.
D'après Ia broohure, o est du sperme.
This is really bad right here,
C'est vraiment douloureux, ici,
And the speech synthesizer chip right here, that is the extra-special one they make where Mommy works.
Et la puce du synthétiseur vocal ici, c'est la puce spéciale qui est fabriquée là où maman travaille.
A police officer has the right to stop you if- - That's the important word here. If he has reasonable grounds to believe a crime is gonna be committed.
Un policier a le droit de vous arrêter si - c'est un mot qui a son importance - s'il a de sérieuses raisons de croire qu'un délit va être commis.
This stuff right here - - this is our ticket to the big time - - fame, money, sex... with girls.
Tout ça, ça va nous faire décoller. Argent. Sexe.
All right, what we have here is a, uh, - - it's a - - it looks like a formation of sticks in the shape of a pile.
Là devant nous, nous avons une formation de bouts de bois. Elle a la forme d'une pile.
He informs me that the support structure is weakest right here.
- Le mur est plus faible ici. - Et tu le crois?
This Clash of the Titans right here is something we will not want to miss.
C'est le choc des titans, une rencontre à ne manquer sous aucun prétexte.
Every law enforcement officer in New York is headed here right now.
Tous les officiers de police de New York vont venir ici maintenant.
The inhuman LaLaurie is said to have murdered as many as 150 slaves right here.
On dit que L'inhumaine LaLaurie aurait tué pas moins de 150 esclaves ici.
No, no, no, no! Shockingly, Bruce is in the right here.
Scandaleusement, Bruce est dans le vrai ici.
That guy right here... this guy is a force to be reckoned with, working a job that he loves.
Ce mec, juste ici, sur qui on peut compter, qui fait un métier qu'il aime.
Right, which is exactly why I'm here.
Vrai, ce qui est exactement pour je suis ici.
You're gonna dig... this is solid stuff right here.
Vous allez aimer... C'est de le bonne came ça.
See, this is the problem right here.
Vous voyez, c'est le problème ici.
Is there anything you need? " That... I'm not a kid doing my homework here, all right?
Je suis pas un enfant qui fait ses devoirs.
is right 95
right here 3759
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
right here 3759
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545