It's always me tradutor Francês
1,334 parallel translation
It was full of "You'll always be special" and "l'll always love you" platitudes designed to make me feel better while appeasing her sense of guilt for running off with a slimy Clty boy called Duane and destroying my faith ln everything.
C'était plein de platitudes du genre "Tu seras toujours spécial pour moi" et "Je t'aimerais toujours" dans le but de me faire me sentir mieux tout en apaisant son sentiment de culpabilité pour s'être enfuie avec un mec gluant de la City qui s'appèle Duane et avoir détruit ma foi en tout ce qui est bon et pur.
You're always saying it's childish, which really pisses me off because it's not.
- C'est ce que tu fais le mieux, pas vrai? Alors, euh... comment ça va? Tu dis toujours que c'est puéril, ce qui me fait vraiment chier parce que c'est faux.
Now that we're boyfriend and girlfriend and you know I'm on the pill... it's like you're always pawing at me.
Depuis que je prends la pilule, t'arrêtes pas de me tripoter.
It's just, you know, he's always been there for me.
C'est que... Il a toujours été là.
compulsion to run my life. Well. excuse me for caring. It's just that I'm the one who always has to clean up the mess.
Désolé, mais c'est toujours moi qui répare les dégâts.
You know. it's funny. I always imagined myself a December bride.
C'est drôle, j'ai toujours pensé que je me marierais en décembre.
The always need me. If not, it's over for me...
Comment vous feriez sans moi?
It's like... it's like there was always a little boy trapped somewhere inside me, and now that I've met you, I can finally let him out.
C'est comme s'il y avait un petit garçon tout au fond de moi, et depuis que je t'ai rencontrée, je peux enfin le laisser s'exprimer.
They've told me all about this lovely hotel it's so quiet and peaceful that they always go back every year.
Ils m'ont parlé de cet hôtel paisible où ils retournent chaque année.
It's not big deal. I've always had a fantasy that you were looking for me.
J'ai toujours eu ce reve que tu me recherchais.
I thought they were "B.S. Ing" me, you know? Somebody gives you something they cooked, you always say you enjoyed it even if it makes you throw up after wards, so, you know... - Really?
Oui, mais pour moi, c'était bidon.
It's just that all our lives, you know, we always had one thing in common, you and me.
C'est juste que toute notre vie, tu sais, on a toujours eu une chose en commun, toi et moi.
It's been always inside me, here in my guts!
Tout ça, c'est en moi, là, dans mes tripes!
The idea that grates on you and hounds me will not leave me, it always haunts my fearful mind and never, while I live and breathe, will I quite cleanse myself of it.
Ah, la pensée que votre haine me poursuit ne veut pas céder. Elle me suit dans mes pensées peureuses, et, de ma vie, jamais mon esprit ne s'en lavera.
I always say these days... that we talk so much about the movie, it's got to do with... many years waiting for the moment... of having wanted, fantasized... of having worked different positions in different projects... and at one point, since I'm a bit of a kamikaze I just went for it and...
Je dis toujours, ces temps-ci... où on parle beaucoup du film, que ça arrive... après des années d'avoir attendu le moment, désiré, rêvé... travaillé à différents postes dans plusieurs projets et... un jour, comme je suis kamikaze, j'ai dit "Je me lance"...
It's always an honor for me to work with Master Ataíde.
C'est un honneur de travailler avec maître Ataíde.
No. It's always the wrong guys who hit on me.
Ce genre de jugement rapide vous va?
How is it that she can always make me feel Suave Xander's left the building?
Pourquoi j'ai l'impression que le Alex raffiné s'est barré?
Tell me if I'm going over the line here... but it's always been a dream of mine... to meet Julia Louis-Dreyfus, just meet her in person.
Je vais peut-être dépasser les bornes, mais j'ai toujours rêvé de rencontrer Julia Louis-Dreyfus en personne.
It's me, Raymie. Raymond, you know that I always let you two fight your own battles, but I can't let you go on with this cycle of your father's imbecility.
Je ne me mêle jamais de vos histoires, mais je ne te laisserai pas atteindre le niveau d'imbécillité de ton père.
It's just there's always been a lot of tension between Lois and me, and it's not so much that I want to kill her, it's just I want her not to be alive any more.
Mais il y a toujours eu de la tension entre Loïs et moi. Mais pas au point que je veuille la tuer. Je voudrais juste qu'elle ne soit plus vivante.
I don't see why it's always gotta be me.
Pourquoi c'est toujours à moi de faire ça?
It's always bothered me that I didn't finish school.
J'ai toujours regretté d'avoir dû arrêter.
I guess I always had it in me. Who knew?
Qui s'en serait douté?
Why do you always think it's me?
- Pourquoi m'accusez-vous toujours?
Maybe it's just me, but I always thought when one got some leave, one actually left.
pour moi, quand on a une permission, on quitte la base.
You've always held a special place in my heart, Hercules...,... but it's a place that can as easily be filled by your loving memory.
J'ai toujours eu un faible pour toi, Hercule. Mais je peux me contenter de tendres souvenirs!
I mean, it... it makes sense, she's always complaining about me.
C'est logique. Elle se plaint toujours de moi.
- It " s always you and me.
- C'est toujours toi et moi.
It's always the same story for me. I get cold-cocked the minute my father's name is mentioned.
Dès que le nom de mon père est prononcé, c'est la douche froide.
It's Vincenzo's curse, it's always with me.
C'est la malédiction du Nain qui me poursuit.
There "s nothing to beat it, but when I was there I always felt very much in old Arthur Braithwaite" s shadow.
Il n'a pas son égal mais quand j'y étais, je me sentais dans l'ombre du vieux Braithwaite.
It's glow-in-the-dark so Jesus can always be with me.
Comme ça brille dans le noir, Jésus sera toujours avec moi.
He's always on me about it - that's cool.
Il arrête pas de me tanner là-dessus. C'est cool.
Some see it as a gift, but to me it's always been a burden.
C'est perçu comme un don, pour moi, c'est un fardeau.
- It's my... my beeper. It's so that the sitter can always reach me.
C'est mon biper, pour qu'elle puisse me joindre à tout moment.
No. I know I've always maintained that I never wanted children. But this year I really, truly, feel ready, because it's not the clock.
J'ai toujours dit que je n'en voulais pas, mais là, je me sens prête, rien à voir avec l'âge.
It's the kind of opportunity you've always wanted for me, Dad.
C'est le genre d'opportunité que tu voulais pour moi.
Um, well, it's just that-that... whenever I've thought about lesbianism in the past, I've always said, "Ew", you know? Just, " Ew.
Chaque fois que je pensais au lesbianisme, dans le passé... je me disais : " Beurk... je pourrais pas, ça m'exciterait pas.
It's always confounded me.
Cela me dépasse.
It's something I carry with me, always.
C'est quelque chose que je porte en moi en permanence.
It's always me.
C'est toujours moi qui fais tout.
It's as if you're always with me.
Tu as toujours été à mes côtés.
It's always happening to me
C'est toujours moi, c'est sur moi que ça tombe
It's always been enough for me.
Moi, ça m'a toujours suffi.
You told me there's always a perfect possible future, so what is it today?
tu m'as dit qu'il y a toujours la possibilité d'un futur plus rose. - Mais...
Anya, if I tell them we're engaged right after you dared me to, wouldn't you always wonder if that's the only reason I did it?
Mais si je leur annonce maintenant, tu vas pas t'interroger sur ce qui m'a poussé à le faire?
If it's too late for late registration and too early for early, you can always come to classes with Tara and me.
Si c'est trop tard pour celles-ci et trop tôt pour les prochaines, viens en cours avec Tara et moi.
It's interesting to me how you always expect the worst.
C'est incroyable. Vous vous attendez toujours au pire.
- Well, it's not always this bad. - Look at me.
- Ce n'est pas tous les jours comme ça.
It's like an alien dictionary with hundreds of languages programmed into it, and it can learn new languages very quickly but it doesn't always work, and when that happens, it's up to me to try to translate.
C'est un dictionnaire des langues extraterrestres et si le traducteur universel peut apprendre des langues rapidement il n'est pas toujours fiable. Et il arrive que ce soit à moi de traduire.
it's always there 23
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always been there 23
it's always a pleasure 23
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always been you 39
it's always something 28
it's always you 16
it's always been there 23
it's always a pleasure 23
it's always the same 117
it's always good to see you 18
it's always like that 28
it's always the same thing 20
it's always like this 28
it's always about you 25
it's always 69
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
it's always about you 25
it's always 69
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235