It's wrong tradutor Francês
7,923 parallel translation
I just think it's wrong.
Je pense que c'est mal.
You know it's wrong? They won't think it's wrongdoing.
Ils ne penseront pas que c'est mal.
Well, they got it wrong on this one.
Et bien, on s'est trompé sur ce coup.
I was taught to believe we all had a responsibility to protect the system, but I'm starting to think that's the wrong way to look at it.
On m'a appris que nous avions tous une responsibilité envers la protection du système, mais je commence à croire que c'est la mauvaise facon de voir les choses.
You do, it's fine, it's completely the wrong thing.
Tu la déteste, c'est bon, c'était pas la bonne.
What's wrong with it?
Je veux dire en réparant celle que j'avais.
It's bally wrong, you know - locking girls away like this and then forcing them to make their choice.
Il est Bally mal, vous savez - verrouillage filles loin comme cette puis les forçant à faire leur choix.
It's wrong, no...
Ce n'est pas bien...
It's not possible that you were wrong?
Est-il possible que vous vous trompiez?
I believe Cavenham Park has some beautiful gardens, though it's the wrong time of year to see them.
Je crois que Cavenham Park a de très beaux jardins. Mais c'est la mauvaise saison.
I know it's the wrong time of year, but I would love to see the gardens.
Ce n'est pas la bonne saison, mais j'aimerais voir les jardins.
It takes a man with a crazy big hog to admit when he's wrong.
Seul un homme avec une énorme teub sait reconnaître ses erreurs.
It's not malicious, don't get me wrong.
Ce n'est pas de la malveillance, comprenez-moi.
It's the wrong album, just give me a sec...
C'est le mauvais album. Donne-moi une seconde.
She went about it the wrong way, but Bailey's treatment did work.
Elle l'a fait de la mauvaise façon, mais le traitement de Bailey a marché.
But there's something about the money that makes it feel wrong.
Mais ça me gêne d'être payée pour ça.
It's not like I did anything wrong.
C'est pas comme si j'avais fais quelque chose de mal.
It's the wrong angle.
Ce n'est pas le bon angle de vue.
Nothing is wrong with it, it's just not Swedish.
Tout va bien, c'est juste pas suédois.
We stayed up all night partying. By the way, if a girl named Rachel calls, it's a wrong number, but do tell me that she called.
Au fait, si une Rachel appelle, c'est un faux numéro.
It's not, but it had potential... but the last thing was unambiguously wrong.
Ça ne l'est pas, mais il y a du potentiel... mais la dernière chose était clairement fausse.
- Okay, don't take this the wrong way, but what you're wearing right now, is that because you like it or is it because that's all you can afford?
- Okay, ne le prenez pas mal, mais, ce que vous portez en ce moment, c'est parce que vous aimez ou parce que c'est tout ce que vous pouvez vous payez?
I know it's the wrong place, but congratulations.
Je sais que ce n'est pas l'endroit, mais félicitations.
There's something wrong with Dandy and you know it.
Quelque chose ne tourne pas rond chez Dandy et tu le sais très bien.
What is it, what's wrong?
Qu'est ce qui ne va pas?
The longer I'm here, the easier it's gonna be for the wrong
Plus je reste longtemps ici, plus il sera facile pour les gens
It's so wrong.
C'est mal.
What if summat goes wrong and it's awkward and they got to see each other every day?
Et si ça tourne mal? Ils devront se voir tous les jours.
And anyway, to suggest that understanding Ethan's cognitive leaps is akin to understanding human consciousness, it's not just premature, it's-it's wrong.
Et de toute façon, suggérer que comprendre les sauts cognitifs d'Ethan est semblable à comprendre la conscience humaine, n'est pas prématuré, c'est mal.
Well, if he did, he's doing it wrong,'cause I can't find a penny more than his salary in his financials.
Si il l'a fait, il l'a mal fait car je ne trouve pas dans ses finances un centime de plus que son salaire dans ses comptes.
I'm thinking it's the wrong answer.
Je pense que c'est la mauvaise réponse.
No. It's not wrong.
Non, ça ne l'est pas.
It's very kind of you to be concerned, but you really have got the wrong end of the stick.
C'est gentil à vous de vous inquiéter, mais vous vous trompez.
- Then let's try to come to some type of understanding,'cause, see, this what go wrong... you always let me call you when I'm drunk, and you always let me do it to you without protection.
- Essayons de nous entendre, notre relation n'est pas saine... Je t'appelle que quand je suis bourré, tu ne veux pas utiliser des préservatifs, tu vois où ça nous mène?
Look [Scoffs] don't take this the wrong way, but it's not that fun anymore.
Ne le prends pas mal, mais ce n'est plus marrant.
I know he's a safe choice, but he's the wrong choice, and it's like I said.
Je sais que c'est un choix sûr, mais c'est le mauvais choix, et c'est comme je te l'ai dit.
She just remembers it wrong.
Elle ne s'en souviens pas vraiment.
There's nothing wrong with it.
Il n'y a rien de mal.
If he got even one question wrong, it meant that his brain had deteriorated past the point where he could feel helpful or productive or even just proud of himself.
S'il avait une seule réponse fausse, cela voulait dire que son cerveau était détérioré au point qu'il ne pouvait plus se sentir utile ou productif ou même simplement fier de lui-même.
Did it all go wrong, or is this good by your standards?
Ça a foiré, ou ça s'est bien passé d'après tes critères?
What's wrong? What is it?
Qu'est-ce qu'il y a?
It's the wrong time.
Ce n'est pas le bon moment.
It's wrong.
C'est mal.
It's just that you're making all the wrong friends, brother, and I have half a mind to show you how wrong you are.
C'est juste que tu ne te fais que des mauvais amis, mon frère, et je ne suis qu'à la moitié de te montrer à quel point tu te trompes.
* What was right is wrong * * it's so complicated *
♪ What was right is wrong ♪ ♪ it s so complicated ♪
- I'm not saying it's wrong.
- Je ne dis pas que c'est mal.
My article, what's wrong with it?
Qu'est-ce qui ne va pas... avec mon article?
It's-it's the wrong time.
Tu n'es pas prêt.
The only wrong move I made was when my eyes lingered in your upper torso area for a second too long it triggered an instant dislike for me.
Le seul mauvais choix que j'ai fait c'était quand j'ai laissé mes yeux s'attarder sur la partie supérieur de votre buste pour une seconde de trop qui a déclencher un moment d'aversion pour moi
I know you think it's wrong, me dating my dad's partner, and I just- - No.
Je sais que tu crois que c'est une mauvaise idée que je sortes avec le partenaire de mon père, et je- - Non.
What's wrong with it?
Qu'est-ce qui n'allait pas?
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong time 78
wrong floor 19
wrong again 87
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
wrong floor 19
wrong again 87
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322