It ain't me tradutor Francês
1,165 parallel translation
So it ain't just where he is, you wanna know if he wrote me too.
Vous n'êtes pas seulement inquiète, voulez savoir aussi s'il m'a écrit!
I'm sure glad it ain't me.
Je suis heureux de ne pas avoir à le faire.
I ain't a man to look for trouble, but I don't run from it.
Je ne cherche pas les ennuis, mais ça ne me fait pas fuir non plus.
It ain't the first time I've been in a losing fight.
C'est pas la première fois que je me fais rouer de coups.
It ain't your father now. It's you and me.
Il ne s'agit pas de votre père, mais de vous et de moi.
- It's me, Ben. I ain't fooling you.
- C'est moi, Ben.
Well, if my talk sounds funny to you, it ain't a circumstance as to how your talk sounds to me.
Si mon langage te paraît étrange, Ie tien me paraît encore plus étrange.
But this time it don't rile me in the least because it ain't my story at all.
Mais cette fois, ça va, puisque ce n'est pas mon histoire.
You just remember, it ain't me that's whipping you.
Rappelle-toi, ce n'est pas moi qui te fouette.
You know, mate, it ain't me.
Tu sais, ce n'est pas moi.
Atticus ain't never whipped me since I can remember... and I plan to keep it that way.
Il ne m'a jamais fouetté d'autant que je m'en souvienne... et j'ai pas envie qu'il commence.
I'm getting the feeling that it ain't Hallie that's lost, it's me.
J'ai l'impression que c'est pas Hallie qui est perdue, mais moi.
You mean you ain't gonna give it to me now?
Vous ne me la donnerez pas tout de suite?
Well, if you ain't gonna give it to me now, well, you can forget it.
Si vous ne me la donnez pas tout de suite, on oublie ça.
It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on.
Cet argent m'appartient, Mme Lampert, et c'est à moi que vous le remettrez sans quoi votre vie ne vaudra pas plus qu'un chiffon de papier.
Now, like I say when I tell you this, you just ain't going to believe it could've happened.
Je vous l'ai dit, quand je vous raconterai, vous allez pas me croire.
These things happen. Well, it ain't happened to me!
- Ces choses-là arrivent.
It ain't in my department, sir but looks to me like them kids is a-playing hooky.
On me demande pas mon avis, mais ces gosses ont pas l'air gais.
Let me tell you something, it ain't gonna be but a half an hour before that sheriff comes over here.
Écoutez-moi bien. Dans moins d'une demi-heure, le shérif sera là.
You may have heard a lot of singers... but you ain't heard nothing sung till you heard me sung it.
Tu as entendu beaucoup de voix... mais comparé à moi, c'est du pipi de chat.
You ain't getting away with it. Some of the ladies are in bad shape. They'll walk back if you don't give me that distributor head.
Elles ont décidé d'aller en ville à pied, si vous ne me donnez pas la tête de delco.
Honey, you scared me out of seven years growth tonight, you ain't gonna do it again.
J'ai vieilli de 7 ans, ce soir, et ça suffit!
- It's for me to know and for you to find out. He ain't gonna find out.
Y'a que moi qui le sais et personne d'autre!
I ain't got it on me.
J'en ai pas sur moi.
It ain't the going up that discourages me.
Quand tu montes, ça va encore.
It ain't up to me.
Je n'ai pas à juger.
I don't know, it seems to me that if they ain't got you one way, they've got you another.
J'ai l'impression que si on se défile d'un côté, on se fait coincer de l'autre.
Believe me... it ain't no fun.
Crois-moi... Je m'amuse pas.
It is my business if I'm going there, ain't it?
Ça me regarde où je vais.
- He's really giving it to me, ain't he?
- Il m'en fait baver, hein?
Why now Mr Ringo, excuse me and it ain't strictly none of my business, but I reckon that'll suit them just fine.
Excusez-moi, c'est pas du tout mes affaires, mais je pense que ça leur irait bien,
It ain't no use old timer, he won't listen to me, he won't listen to nobody.
Ça sert à rien, vieillard. Il m'écoute pas, il écoutera personne.
Well it ain't me.
Ce n'est pas moi. Je ne fais que vous surveiller.
Ain't that something for me? That's something for me, ain't it?
C'est quelque chose.
Well, I sure would appreciate it. I ain't in too good a shape right now.
Ça me plairait d'avoir le balai.
You know, it ain't easy learning'to be like me.
Ce n'est pas facile d'être comme moi!
I ain't worth much and it's been a real spell since anybody's done anything for me.
Je ne vaux pas grand-chose, ça fait bien longtemps que personne n'a rien fait pour moi.
'alf a guinea, you gave me, and it ain't what we said.
Vous m'avez donné qu'une demi-guinée.
All you need to know is I told you to find her, and, pal, when I tell a guy to do something, it ain't healthy not to do it, believe me.
Je vous ai demandé de la retrouver. Point. Quand je donne des ordres, mieux vaut m'obéir.
Ain't it murder?
Ca me tue!
- If it's about that W.C. In his office... tell him from me, hammer and nails ain't no use against a worn-out ball cock.
M. Roper te demande. Si c'est pour les W.C. De son bureau, dis-lui qu'il faut changer le flotteur.
Ma'am, it seems to me you ain't caught the idea.
M'dame, on dirait que vous avez pas compris.
Well, not to me, it ain't.
Pas pour moi.
And then, of course, some days when it ain't too heavy, they don't let me do nothing.
Et bien sûr quand ils ne sont pas trop chargés, ils ne me laissent rien faire.
It ain't never happened to me before.
Ça ne m'est jamais arrivé.
- Well, it ain't to me.
- Pas pour moi.
The only reason I ain't blowing your brains out is the relief it's gonna give me when I tear you apart with my bare hands.
La seule raison pour laquelle j'te fais pas sauter la cervelle, c'est le plaisir de te mettre en morceaux de mes propres mains.
I know it ain't none of my business, mister, but was that your horse?
Monsieur, je sais que ça ne me regarde pas, mais c'était votre cheval?
Forget it, Charlie, you ain't gettin'a nickel out of me.
Laisse tomber Charlie, je ne débourserai pas un cent!
Oh, it's me fare home, ain't it?
Et mon billet d'retour?
Me and my family put up $ 1,000, and we ain't heard from it since.
Ma famille et moi avons donné 1000 $ et nous n'avons plus de nouvelles!
it ain't 131
it ain't right 63
it ain't worth it 25
it ain't easy 18
it ain't over 16
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't right 63
it ain't worth it 25
it ain't easy 18
it ain't over 16
it ain't gonna happen 45
it ain't much 23
it ain't happening 25
it ain't like that 34
it ain't my fault 18
it ain't working 22
it ain't pretty 17
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
it ain't pretty 17
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285