It sounds like fun tradutor Francês
144 parallel translation
It sounds like fun, and I like my chances.
Ça semble marrant, j'ai mes chances.
It sounds like fun.
Ça a l'air amusant.
Gee, it sounds like fun.
Ça m'a l'air sympa.
- It sounds like fun.
- Ça a l'air amusant.
It sounds like fun, and there's a lot of money in it.
- Ça doit être amusant et lucratif.
It sounds like fun.
Ça doit être excitant.
Well, it sounds like fun.
Ça peut être amusant.
And why aren't you going camping, Miss Tate? Because it sounds like fun.
Pourquoi n'allez-vous pas camper, Mme Tate?
i think it sounds like fun.
Moi, je pense que ce serait drôle.
I think it sounds like fun.
Je pense que ça peut être amusant.
Well, it sounds like fun.
Hé bien, ça parait fun.
I'm going out with my daughter after, but it sounds like fun. You won't believe this.
Je sors avec ma fille après, mais ça avait l'air sympa
- No, it sounds like fun.
- Non, ça va être sympa.
Uh, it sounds like fun.
Uh, ça me parait bien.
What the hell? It sounds like fun.
Après tout, ça a l'air marrant.
but it sounds like fun.
- C'est quoi, la chaude pisse? - J'sais pas, mais ça a l'air sympa.
No, it sounds like fun. I'll dress up.
Non, ça va être drôle, je vais m'habiller.
Yeah, it sounds like fun I'm running late
Passionnant, mais je suis en retard.
It sounds like fun.
Ça a l'air marrant.
But I think it sounds like fun.
Ça pourrait être sympa.
I don't know what that means, but it sounds like fun. Let's go.
Je ne sais pas ce que tu veux dire mais ça a l'air amusant.
Well it sounds like fun.
Eh bien ça semble fun.
Yes, it sounds like it'd be fun except for the grease mark.
Sympa comme idée, si ce n'est pour la tâche de sébum.
It all sounds like great fun, especially the illegal border crossing.
Tout cela est très amusant, surtout le coup du passage à la frontière.
Sounds like it could be a lot of fun.
Ce sera amusant.
I think it sounds like a lot of fun.
Ca a l'air amusant.
Well, it sounds like a lot of fun if you like blood baths.
Bon, ça sembles être sympa... si vous aimez les bains de sang.
It sounds like fun.
- Ca va être sympa.
- It sounds like you're having lots of fun.
- On dirait que tu t'amuses bien.
At first, I thought, "Well, IRS kind of sounds like Toys'R'Us. Maybe it won't be so bad. Maybe they have a sense of fun about it."
Au départ, je pensais que le fisc était plutôt gentil, qu'ils avaient le sens de l'humour, mais ce fut un supplice.
It sounds like a pretty dumb idea to me. I know it's a little risky... and it's going to be a lot of hard work... but it's going to be a lot of fun too.
C'est un peu risqué, ça va demander beaucoup de travail... mais qu'est-ce que ca va être amusant!
It sounds like it might be fun...
Tu t'amuserais bien avec ça...
It sounds like more fun than it really is.
- Je suis sur du verre cassé. - Super!
It's this... island full of people of different colors and different ideas, and i can't... it sounds like a lot of fun to me.
C'est une île pleine de gens aux couleurs différentes et aux idées différentes, et je ne peux pas...
It sounds like you had a Iot more fun at the Academy than I did.
Tu t'es amusé plus que moi à l'Académie.
Sounds like fun, don't it?
Ce serait amusant, non?
It sounds like great fun.
Ça a l'air plutôt sympa.
No, no, it does. It does sound like fun. But quite trankly, a series ot rabies shots sounds like tun... compared to another evening with these two.
Non, ça a l'air sympa mais même une série de vaccins serait plus sympa qu'une soirée avec eux.
Sounds like fun Yeah, it is
- Ça a l'air amusant.
Besides, it sounds like it'll be more fun than sitting at home watching Regis say, "Is that your final answer?"
De plus, ça a l'air plus amusant que de rester assis à la maison regarder Foucault dire, "Est-ce votre dernier mot?"
That sounds like fun. Was it fun?
Je crois.
That sounds like it could be kind of fun, right?
Ca pourrait être amusant, hein?
Oh, it sounds like he's havin'fun.
On dirait qu'il s'amuse bien.
It sounds like fun.
Ça peut être sympa.
- Sounds like fun, doesn't it?
- C'est plutôt sympa, non?
Sitting in a fluorescent-lit office with a bunch of depressing uptight suits getting drunk, pretending to be merry until one gropes me in the copy room sounds like a load of something... -... but it's certainly not fun.
Etre enfermée dans un bureau de lumières fluorescentes avec un tas de types dépressif en costume, ivres et feignant d'être heureux jusqu'à ce que l'un d'entre eux vienne me peloter dans la salle de reprographie, ça à l'air d'être un fardeau, Pacey, mais certainement pas marrant.
It sure sounds like they're having fun out there by the pool.
On dirait qu'ils s'amusent bien en bas.
Ooh, that wattle dance sounds like a little bit of fun, don't it?
Ooh, cette danse du fanon me semble être assez amusante n'est-ce pas?
Well, unless I'm doing the catering, it sounds like a fun favor.
Du moment que je ne fais pas le traiteur, c'est plutôt sympa.
I've never heard anything like it before but it... it sounds fun.
Je n'ai jamais entendu ça mais l'idée est amusante.
Well, it's sounds like you're having a lot more fun than I am.
Eh bien, on dirait que tu t'amuses bien plus que moi.