It sounds tradutor Francês
12,205 parallel translation
I'll ask my parents, but it sounds like a plan.
Je demanderai à mes parents. Mais ça a l'air d'un plan.
It sounds watch it.
Il semble regarder.
Whoa! Whoa! It sounds like Bonnaroo in here.
Waow on se croirait au club med ici.
Well, look, I got a message from Scarlett, and it sounds like she's got some reservations about our... our tour, so if I'm to hazard a guess, it's probably'cause of the, uh, the cover artwork you saw last night.
J'ai eu un message de Scarlett, et elle semble hésiter pour la tournée, donc j'imagine que c'est à cause de de la photo de couverture que tu as vue hier soir.
It sounds very current and uncomplicated.
Il semble très courant et sans complication.
It sounds good to me.
Ça serait nickel pour moi.
I will, because it sounds pretty stupid.
Je le ferai, parce ça sonne vraiment stupide.
Look, I know that it sounds implausible, but he wasn't a very big man.
Je sais que ça a l'air complètement farfelu, mais il n'était pas très grand.
I know it sounds really stupid, but I know how to do it.
Je sais que ça semble vraiment stupide, mais je sais comment faire.
It sounds like you might be suffering from postpartum depression.
Je pense que tu pourrais souffrir d'une dépression post-natale.
I know it sounds crazy, but... maybe that's what those birds were doing.
Je sais que ça a l'air fou mais... c'est peut-être ce que font ces oiseaux.
It sounds like a great opportunity for somebody, just not me.
Ça a l'air d'une superbe opportunité pour quelqu'un, mais pas moi.
I know how it sounds, but we're dealing with a portal that leads to another planet, so...
Je sais de quoi ça a l'air, mais nous avons à faire avec un portail qui envoie sur une autre planète, alors...
So it sounds like he was gearing up for a political career.
On dirait qu'il se préparait pour une carrière politique.
It's not as serious as it sounds.
Ce n'est pas aussi sérieux que ça en a l'air.
Because it sounds like there's definitely...
Parce qu'on dirait qu'il y a...
To my ears it sounds like you still fancy your ex a little.
Pour moi, ça veut dire que vous êtes toujours un peu attirée par votre ex.
It sounds like you have one yourself.
On dirait que vous en avez aussi une.
I know it sounds crazy, but...
Cela peut paraître fou, mais...
You're hearing it for the first time, and it sounds terrible.
Tu l'entends pour la première fois, et ça te semble horrible.
Grinder, Grinder, Grinder, Grinder... It sounds like The Grinder has worked his magic again.
On dirait que Le Broyeur a fait agir sa magie encore une fois.
Mr. Olin, I'd like you to listen to this and see if it sounds familiar.
M. Olin, j'aimerais vous faire écouter ça pour voir si ça vous rappelle quelque chose.
I know it sounds crazy.
Je sais que ça parait fou.
Well, it sounds to me like what you did was attack a man that was waving a white flag.
J'ai compris que vous avez attaqué un homme qui agitait le drapeau blanc.
Yeah, I mean, I know it sounds really wacko...
Ouais, je veux dire, je sais ça a l'air vraiment cinglé...
It sounds like you do, too.
On dirait que toi aussi.
You'll never outrun my... Ogre-nado. It is what it sounds like!
On peut pas faire plus clair!
- No, no, no... it sounds weird. - Okay.
Non, non, non... ça sonne bizarre.
Oh, it sounds like you and my dad have a long history together.
Oh, on dirait que vous et mon père avez une longue histoire commune.
It sounds like he might have something.
On dirait qu'il a trouvé quelque chose.
Well, it sounds to me like what you did was attack a man That was waving a white flag.
J'ai compris que vous avez attaqué un homme qui agitait le drapeau blanc.
Look, I know it sounds sketchy, but together, we can do this without a doubt.
- Ok. Ecoute, je sais que ça semble un peu vague, mais ensemble, on peut le faire sans aucun doute.
Yes, I know it sounds a little naive.
Oui, je sais que ça a l'air un peu naïf.
It sounds exactly like him.
C'est tout à fait lui.
I mean, it sounds like something out of "The Exorcist."
On dirait un truc sorti de L'exorciste.
As horrible as it sounds, every now and then, humanity needs a reset, a do-over.
Aussi horrible que cela puisse paraître, chaque maintenant et puis, l'humanité a besoin d'une remise à zéro, un do-over.
You know what it sounds like to me is a messy life is what we call clutter.
Vous savez à quoi ça me fait penser, une vie désordonnée c'est ce que nous appelons l'encombrement.
And it sounds like, to me, Sadie, that there's just so much clutter.
Et il semble que, pour moi, Sadie, qu'il ya juste tellement de fouillis.
I know, it sounds crazy, but this guy who's been sending me texts- - my "protector" or whatever- - when I went to the hospital to see my mom, he was there.
Je sais, ça a l'air fou, mais ce mec, qui m'envoyait des messages.. mon "protecteur" ou je sais pas quoi... quand je suis allé voir ma mère à l'hôpital, il était là.
Eh, it sounds like it worsened pretty dramatically.
Il semble que cela a empiré assez dramatiquement.
To me, it sounds like a muscle spasm, or, at worst, a compression fracture of the spine.
Pour moi, ça sonne comme un spasme musculaire ou, au pire, à une fracture compressée de la colonne.
It sounds to me like dana has polycystic ovary syndrome.
Dana semble avoir le syndrome ovarien polykystique.
Okay. It almost sounds bad when you put it that way.
Ça semble mauvais présenté comme ça.
Now the charge of kidnapping sounds very extreme to me because it's not in fact what happened.
L'accusation d'enlèvement me paraît un peu exagérée, car ce n'est pas ce qu'il s'est passé.
Sounds like it.
On dirait bien.
- Got to admit, it still sounds funny when you don't say "agent" first.
Ça fait toujours bizarre quand tu ne dis pas "Agent" avant mon nom.
I mean, it actually sounds like he knows
On dirait vraiment qu'il sait - de quoi il parle.
♪ Did it sound cool when I said, "That sounds great"?
♪ Ça sonnait bien quand j'ai dit "Avec plaisir"?
[Alarm sounds] Wait, I think this is it.
[L'alarme retentit] Attendez, je pense que ce qu'il est.
That sounds like it'll work great.
C'est une idée géniale.
You got a way of saying that where it never sounds like good news.
Tu as une façon de dire ça qui n'annonce rien de bon.
it sounds bad 17
it sounds interesting 20
it sounds great 67
it sounds like 88
it sounds good 48
it sounds amazing 21
it sounds fun 23
it sounds like fun 22
it sounds nice 19
it sounds crazy 76
it sounds interesting 20
it sounds great 67
it sounds like 88
it sounds good 48
it sounds amazing 21
it sounds fun 23
it sounds like fun 22
it sounds nice 19
it sounds crazy 76
it sounds stupid 17
it sounds wonderful 24
sounds 99
sounds good to me 192
sounds like a plan 147
sounds great 419
sounds dangerous 26
sounds good 1057
sounds delicious 46
sounds nice 93
it sounds wonderful 24
sounds 99
sounds good to me 192
sounds like a plan 147
sounds great 419
sounds dangerous 26
sounds good 1057
sounds delicious 46
sounds nice 93
sounds familiar 89
sounds like a good plan 16
sounds like fun 151
sounds lovely 31
sounds promising 28
sounds exciting 40
sounds perfect 65
sounds awesome 36
sounds like 100
sounds cool 34
sounds like a good plan 16
sounds like fun 151
sounds lovely 31
sounds promising 28
sounds exciting 40
sounds perfect 65
sounds awesome 36
sounds like 100
sounds cool 34