Join me tradutor Francês
5,480 parallel translation
Join me for a drink.
On va y boire un verre.
Join me for a drink.
Rejoins-moi pour un verre.
Join me for a drink.
Prenons un verre.
By all means... join me.
Par tous les moyens... retrouve-moi.
Join me, my queen.
Joignez-vous à moi, ma reine.
So, please, join me in our efforts To send starling's favorite son there.
C'est l'homme dont on a besoin comme maire, donc s'il vous plaît, joigniez-moi dans nos efforts d'y envoyer l'enfant chéri de Starling.
Doctor, join me over here.
Docteur, rejoignez moi ici.
Would you join me at the table?
Me rejoindrez-vous à table?
Please join me in welcoming a man who need only be introduced by his first name, your new conductor and musical director...
Acceuillons un homme dont le prénom est connu de tous, Votre nouveau chef d'orchestre...
Would you care to join me?
Aimerais-tu te joindre à moi?
In the short term, I'm gonna search out a bar, and anyone is welcome to join me if they care.
À court terme, je vais chercher un bar, et quiconque est la bienvenue pour se joindre à moi s'il le veut.
Join me for breakfast.
Joins-toi à moi pour le petit-déjeuner.
She promised that she'd join me at the shredding station.
Elle a promis de me rejoindre à la station de broyage.
I brought but the two cups, for I thought perhaps Mrs. Randall might care to join me in the kitchen- -
J'ai seulement amené 2 tasses, j'ai pensé que peut-être Mrs. Randall voudrait se joindre à moi à la cuisine- -
And just in time to join me on a grouper.
Et juste à temps pour m'accompagner à une soirée à plusieurs.
What say you join me at this swell, little jazz joint I've discovered on basin street tonight?
Si tu venais ce soir au club de jazz que j'ai découvert en ville?
So, you wanna join me?
Alors, tu veux te joindre à moi?
Do you want to join me in the bathroom?
Viens-tu aux toilettes avec moi?
Ladies and a few gay gentlemen, for everything that they have contributed to the pageanting arts, please join me in presenting the first annual
Mesdames, et les quelques messieurs gays en l'honneur de tout ce à quoi elles ont contribué dans l'art du concours, s'il vous plaît, je vous présente la première récompense annuelle
Want to join me?
Vous vous joignez à moi?
Join me for a powder?
Tu me rejoins pour un repoudrage?
I said : Who wants to stop this, may join me. If you want this to go through delete my number and then not call me.
Et j'ai dit : "Ceux qui veulent arrêter ça peuvent le faire avec moi, ceux qui veulent continuer comme ça, effacez-moi de vos contacts."
You're welcome to join me, Rosen.
Tu es le bienvenu, si tu veux me rejoindre.
Ladies and gentlemen, please join me in welcoming the President and the first lady of the United States of America!
Mesdames et messieurs, souhaitons la bienvenue au Président et à la première Dame des Etats Unis d'Amérique!
Join me, bro.
On sort?
Please join me in welcoming Agent Leopold Fitz and Agent Jemma Simmons.
S'il vous plaît veuillez applaudir l'agent Leopold Fitz et l'agent Jemma Simmons.
Would you care to join me in the kitchen for a quick chat?
Je peux te parler dans la cuisine?
I'd love you to join me for dinner.
J'adorerais t'avoir à dîner.
In a year or two, you and Lee can join me.
Dans un an ou deux, toi et Lee pourrez me rejoindre.
I want you and all who walked out on Klaus with you to join me.
Je veux que ceux qui ont lâché Klaus me rejoignent.
Care to join me for dinner?
Vous vous joignez à moi pour dîner?
- Join me?
- Vous vous joignez à moi?
Then have I got a to-do list for you... retake your SATS, finish your two incompletes, go out for a sport, join some clubs, build your résumé, define your brand, and drop to the floor and give me ten.
Alors tu dois faire une liste de choses à faire... Repasse tes S.A.T.s, termine tes deux incomplètes, va faire du sport, inscris-toi à des clubs, écrit ton CV, décrit ta marque, mets-toi au sol et fais m'en dix.
Do you mind if I join you?
Ça vous dérange si je me joins à vous?
I aim to build something great here and those who join with me...
Je bâtirai de grandes choses ici.
I'd like to join everyone here in welcoming you home.
J'aimerais me joindre à tout le monde ici pour te souhaiter la bienvenue à la maison.
If you don't trust me, you're welcome to join, goldilocks.
Si tu me crois pas, joins-toi à moi, boucles d'or.
I don't suppose you have any desire to join me.
J'imagine que tu ne m'accompagnes pas.
You promised me that I could join in with mystical things.
T'avais promis que je jouerais avec vous à tous ces trucs mystiques!
They've even asked me to join their craft circle.
Elles m'ont invitée à leur groupe de crochet.
You know, one good thing to come out of all this... it got me motivated to join the hunger strike.
Sais-tu qu'une bonne chose est sortie de tout ça? Ça... m'a motivée à me joindre à la grève de la faim.
Hey, Chapman, I was just wondering if maybe you got any room on your newsletter committee, that maybe I could join up?
Chapman, je me demandais s'il restait de la place dans ton comité du journal et si je pouvais m'y joindre.
You know, I think I'd like to join your little gardening club.
Je crois que j'aimerais me joindre à ton petit club de jardinage.
He wants me to join his practice at Columbia.
Il veut que je rejoigne son cabinet à Columbia.
Can I join you?
Je peux me joindre à toi?
I was wondering if you had a chance to talk to your husband yet about my desire to join his security detail.
Je me demandais si vous aviez eu l'occasion de parler à votre mari de mon désir de rejoindre son service de sécurité.
I have decided to join you.
Jabberwocky : J'ai décidé de me joindre à toi.
Karim wants the baby to be born into Islam, so he's rekindling his faith and he's asked me to join him.
Karim veut que le bébé soit musulman, donc il ranime sa foi et il m'a proposé de le faire avec lui.
Hi. Do you mind if I join?
Salut, ça vous dérange si je me joins à vous?
Can I join in?
- Puis-je me joindre à vous?
I saddle up and join you.
Je me remet en selle et je me joins à vous.