Just go now tradutor Francês
1,657 parallel translation
In fact, you know what, just go now.
En fait, tu sais quoi, vas-y maintenant.
And neither is this place, so just go now.
Tout comme cet endroit. Partez.
- Because if there's a shoot-out, we don't wanna run towards it or be near those windows. - Why don't we just go now?
- Pourquoi est-ce qu'on ne sort pas maintenant?
Now listen, if this doesn't work, I want you to just let me go.
Écoutez, si ça ne marche pas, laissez-moi mourir en paix.
I'm gonna go ahead and cram an entire evening's worth of drinking into the next five minutes. Now, you just make sure not to engage them.
je vais prendre de l'avance et boire en 5 minutes tout ce que je devrais boire normalement durant toute une soirée et toi, tu fais juste attention de ne pas engager la conversation.
But you cut Vito slack now that he's "out of the closet", just the excuse people need to go off the reservation and start withholding serious money.
Mais si tu épargnes Vito maintenant qu'il fait son "coming-out", ce sera une excuse pour que les gens aillent voir ailleurs et commencent à retenir de grosses sommes d'argent.
There you go, now just watch your elbow there.
Voilà, faites attention à votre coude.
Yeah. Well, you just did me a favor, now I'm going to do you one- - go home.
Ouais, eh bien, vous venez de me rendre service, maintenant c'est mon tour...
I'm feeling a little like Alice down the rabbit hole right now... so I'm just going to go with it.
Je me sens un peu comme Alice dans le trou du lapin présentement... alors, je vais suivre le courant.
Now, can we just go back out there and help Piper, please?
Viens, on va aider Piper. Je t'en prie.
So I guess that means that I can go now. And you'll just let me know if you need me in court or anything?
Donc j'imagine que je peux y aller, et vous me préviendrez si vous avez besoin de moi au tribunal?
Just go to the hospital now or wait and send flowers?
On fonce à l'hôpital ou on attend et on fait livrer des fleurs?
You know, ranger, I think the best thing you can do right now is to go home, take care of your family and just let the people who know what's best for the community do their jobs.
Vous savez, garde, je crois que la meilleure chose que vous avez à faire maintenant, c'est de rentrer à la maison, de prendre soin de votre famille et de laisser ceux qui savent ce qui est le mieux pour la communauté faire leur travail.
Just go to sleep now!
Dormez maintenant!
Now you've seen him, he can't let you go. Just run!
Maintenant que tu l'as vu, il ne peut pas te laisser partir.
Before, I was always so intimidated, but now that I know you're just a regular guy, I'd totally go out with you!
Avant, tu m'intimidais vraiment, mais maintenant t'es plus qu'un mec normal et j'ai trop envie de sortir avec toi!
That's just making up the law as they go along. Now I knew the tax honesty movement was right.
Ils font des lois à mesure qu'ils avancent.
For what it's worth, just now when they brought him in to book him he finally admitted that he did go see Morehouse that morning.
Au cas où ; sachez qu'il a finalement admis, lorsqu'ils l'ont amené ici, qu'il avait vu Morehouse ce matin là.
You need peace now, and the best thing for you to do is just to go into the light.
Vous avez besoin de paix maintenant et la meilleure chose que vous ayez à faire est simplement d'aller dans la lumière. Vraiment?
You know, Rachel, I would punch you in your fake nose right now, but you'd just go out and buy another one.
Je ne pense pas. Tu sais, Rachel, je te frapperais bien dans ton faux nez, mais t'irais simplement t'en acheter un autre.
You know, Rachel, I would punch you in your fake nose right now, but you'd just go out and buy another one.
Parfois, j'aimerais pouvoir parler à ce gosse, essayer de l'aider.
But you know, sometimes you just have to go on faith'cause that's what I'm going on right now.
Mais tu sais, des fois, tu dois simplement y croire parce que c'est ce qui m'arrive actuellement.
You just go and say goodbye to your friend now.
Allez saluer votre ami, maintenant.
Well, at first I thought I just wanted to go home but now I've decided I'd quite like to be a part of something... a regular part, if you catch my drift.
D'abord, je voulais juste rentrer chez moi, mais j'ai décidé que j'aimerais bien faire partie de tout ça. Quelque chose de bien régulier, si vous me suivez.
Let's just go over there right now.
Allons chez elle.
Now I just have to go change.
Maintenant, je vais me changer.
Now I got the DA to go along with it, so for once in your life, just once, trust me.
Le procureur m'appuie sur ce coup-là, donc pour une fois dans ta vie, juste une fois, fais-moi confiance.
You just had to go and be nice to Al Gore! Now we're trapped in a cave!
Il a fallu que tu sois gentil avec Al Gore... et maintenant on est bloqués ici.
But now all they gotta do is be like, "Yeah, go over there and just grab that little nigger with the braids."
Ouais, mais maintenant, tout ce qu'ils ont à faire, c'est dire : "Tiens, va par là et attrape le petit négro aux tresses".
now... while i'd love to do lunch and talk it over, i think i'll just tell you.
Et même si j'adorerais en parler avec vous en déjeunant, je vais vous dire tout de go.
Now, come on, just go on one date with me.
Allez! Un seul rendez-vous avec moi.
So we get the guns and we go, right now, just the five of us.
Alors on prend les flingues et on y va, tout de suite, juste nous cinq.
Now you just have to, I don't know, let it go and trust that... trust that what?
Maintenant tu ne peux que, je ne sais pas, laisser filer et croire que... Croire que quoi?
Now they cannot go into Israel, so tens of thousands of families just lose the source of income that they had.
Maintenant ils ne peuvent plus entrer dans Israël, alors des dizaines de milliers de familles ont simplement perdu la source de revenu qu'elles avaient.
Now I appreciate that you are trying to help her, but it's just not in Genny's best interest to let her go.
Je comprends que vous vouliez l'aider, mais il n'est pas dans son intérêt de la relâcher.
Now, I think maybe we should go back to the three days a week for just a little while.
Je pense qu'on peut maintenant revenir... à trois rendez-vous par semaine pour quelque temps.
Now, let me just go over a few basics.
- Laisse-moi te rappeler quelques détails.
In fact, I'd like nothing better than for you to just wake up right now and tell me not to go out with him.
En fait, je voudrais surtout que tu te réveilles tout de suite et que tu me dises de ne pas aller avec lui.
- Go. Okay, now we just need to write the song and the rest of the show.
Ok, on a plus qu'à écrire la chanson et le reste de l'émission.
Just please go, now!
Je t'en prie, pars maintenant!
Now look at it go and that's just how I feel when you started to reveal all the things I thought I lost and the hard time I concealed and that's just how I know how felt that silly glow how I felt that bitter cold
Maintenant, regarde-le aller et je me sens comme ça quand tu as commencé à révéler toutes ces choses que je croyais perdues, et les temps difficile que j'ai cachés. Et c'est comme ça que je sais comment étais cette sensation stupide, comment j'ai senti ce froid amer.
All right then boy, you did check on me. just like your mother asked. You can go now.
OK mon garçon, tu m'as rendu visite... comme t'a demandé ta mère.
I was actually just gonna go see Lois right now.
J'étais justement sur le point d'aller la voir.
Now you've got it back, you just want it to go on forever.
Maintenant que tu l'as récupérée, tu veux juste que ça continue... éternellement.
She's pissed, so now she's just looking for things to go wrong.
- Elle cherche une complication.
Right now I really just want to go home.
Pour le moment, tout ce que je veux c'est rentrer chez moi.
And, okay, you can just fire me now, and I will go back to teaching improv to senior citizens.
Et, d'accord, maintenant vous pouvez me virer, et je retournerai enseigner l'impro aux personnes âgées.
now nothing elaborate. just a simple roast and, uh, and something appropriate to go with it.
Rien de recherché un simple rôti et... un accompagnement approprié.
When I was the Abbott to his Costello, we were on equal ground, but now when we go out on stage, I feel like I just disappear.
Quand j'étais son reflet exact, on était sur un pied d'égalité, mais là, sur scène, j'ai l'impression de disparaître.
And that was covered for a while, but now I just- - I go by it because it's hanging in his office. I can't avoid it.
C'était recouvert, un temps, maintenant, je passe devant, c'est dans son bureau, je ne peux pas l'éviter.
Can we just go home now?
On peut juste rentrer à la maison maintenant?
just go 1748
just go with it 127
just go away 152
just go for it 29
just go home 199
just gone 41
just gonna 20
just go ahead 63
just goes to show 16
just go back 28
just go with it 127
just go away 152
just go for it 29
just go home 199
just gone 41
just gonna 20
just go ahead 63
just goes to show 16
just go back 28
just go back to sleep 27
just go in 31
just go to bed 26
just go to sleep 48
just go on 29
just got here 29
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go now 639
just go in 31
just go to bed 26
just go to sleep 48
just go on 29
just got here 29
just go inside 16
just got word 18
just go back to bed 17
go now 639
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66