Just now tradutor Francês
37,198 parallel translation
I shouldn't have come here just now.
Je n'aurais pas dû venir.
Where did you go just now?
À quoi pensiez-vous?
Oh, oh, my, did we... [gasps] Oh, we probably looked pretty frightening just now.
Oh, non, est-ce qu'on... On devait paraître plutôt effrayants.
You're probably wondering why I tried to bonk you on the head just now.
Tu dois te demander pourquoi j'ai visé ta tête, là.
I'm just about to submit an incident report now.
J'allais leur remettre le rapport de l'incident.
So we're 1,000 % sure we can't just shoot this asshat, save Lincoln here and now?
Donc on est à 1000 % sûr qu'on ne peut pas juste tirer sur cette tête à claque, et sauver Lincoln là et maintenant?
Now, just...
Mais, non...
Now he has to pick just one.
Maintenant, il doit en choisir une seule.
Now if I can just cover my ropes with this lemon filling, the acidic content might be enough to weaken my bonds.
Il suffirait que je recouvre mes cordes de cette garniture citronnée, son contenu acide pourrait suffire à affaiblir mes liens.
Why I shouldn't just roll this thing up right now.
Pourquoi je ferais pas rouler ce truc maintenant?
Oh, it's just Bill now.
Oh, c'est juste Bill maintenant.
Now if we could just cash in on your years in juvie.
Si on pouvait rentabiliser tes années en détention juvénile.
I just can't go there right now.
Je ne peux pas y aller maintenant.
I just wanted to say that it's now time for your internship at Chauffinor's!
Je voulais te dire que c'est le bon moment pour venir faire ton stage chez Chauffinor!
Now, we can be cynical about it, say it's just damage control, but hey, it worked.
Maintenant, on peut être cynique, dire que c'est le contrôle des dégâts, mais bon, ça marché.
I thought you were just flirting, but now I think you actually like neon-colored drinks.
Je pensais que tu essayais juste de flirter, mais là je crois vraiment que tu aimes les boissons fluo.
You know, I used to think you were just doing what Frank told you, now I'm not so sure.
Tu sais, je pensais que tu ne faisais que ce Frank te demandais, mais je n'en suis plus si sûr.
I just got a lot on my plate right now.
J'ai juste beaucoup à faire en ce moment.
Yes, I'm hanging off a cliff, and yes, the sky just ate the sun, but I'm sure my pelt will hold and since the sky's belly is full now,
Oui, je suis suspendu à une falaise et le ciel a mangé le soleil. Mais ma peau de bête va tenir et comme le ventre du ciel est plein, tout ira bien.
What we need to do now is just get used to living in total darkness forever.
Ce qu'il faut qu'on fasse, c'est nous habituer aux ténèbres éternelles.
Mom, if you've changed your mind and you're all right with me staying up now, just say...
Maman, si tu as changé d'avis et que tu veux bien que je reste éveillée, dis juste...
Well, it looks like things are good here now, so we'll just...
On dirait que le problème est réglé, alors on va...
Now I'm just bones. Ooga booga!
Maintenant j'ai plus que les os.
If I show fear now, then any time I do something she doesn't like, she'll think I'll just...
Si je montre que j'ai peur, chaque fois que je la contrarierai, elle se permettra de...
Great. Now just those worthy of kissing'my feet.
À présent, juste ceux dignes de m'embrasser les pieds.
Why am I just hearing about this now?
Pourquoi je n'apprends ça que maintenant?
So now we just need something with Toby's stink on it.
Donc maintenant on a juste besoin de quelque chose avec l'odeur de Toby.
Now I just got to deprogram it.
Maintenant je dois le déprogrammer.
I just thought I'd stop by and say hello since I'm gonna be in your life for some time now.
J'ai juste pensé que je m'arrêterai et dirai bonjour puisque je vais être dans votre vie pour quelques temps maintenant.
Because you used to be a nice guy who looked out for me and Jules, but now you're just an asshole.
Parce que tu étais un type bien qui nous protégeait Jules et moi, mais maintenant t'es qu'un connard.
We narrowed the IP address to the eighth floor, now we're just trying to find the specific Internet Wi-Fi node used.
Nous avons localisé l'adresse ip au 8ème étage, maintenant nous essayons juste de trouver la source du wifi qui a été utilisé.
I just need to be alone right now.
J'ai besoin d'être seule.
Home is where your family is, and by now, that's pretty much just the woman who's trying to kill me.
La maison est où ta famille est, et pour le moment, c'est la femme qui essaie de me tuer.
And now you tell him if he punches that big guy, he'll know just where the bomb is.
Dites-lui que s'il frappe ce gros, il saura exactement où est la bombe.
Well, right now, just you.
Là, que toi.
Now, I know I'm a screwup, but you know damn well I want to find the killer of Henry just as much as you do.
Je suis peut-être un raté, mais tu sais que je veux trouver le meurtrier d'Henry autant que toi.
Just remember, you created Scorpion for people who feel ostracized and unappreciated, and now you have your chance to show them your appreciation, but you don't.
Rappelle-toi simplement, que tu as créé Scorpion pour les personnes qui se sentent exclues et non appréciés, maintenant que tu as la chance de les remercier tu ne le fais pas.
And we actually just did a show with him... uh, him and Jesse MacLean, both former Chicagoans who now teach in Iowa.
On vient de faire une série avec lui et Jesse MacLean, tous deux des anciens de Chicago qui enseignent dans l'Iowa.
But for now, we just gotta put that control gap in there so that everything is where it needs to be, okay?
Il faut quand même mettre la clause d'amendement pour que tout soit là où ça doit être.
I wake up every morning and I have a schedule right now... [chuckles] and I just wanna...
Chaque jour, j'ai un programme, j'ai envie de...
I feel like I wouldn't have gotten so angry if... if you had just said exactly what you just said to me now.
Je pense que je me serais pas autant énervée si tu m'avais dit exactement ce que tu viens de me dire.
- [sighs] - And then every once in a while... do you just... See, now you're listening.
De temps à autre, est-ce que tu...
like, you know, since I was, like, 14. You know, I used to be really competitive about it, and now I'm just, like... Just enjoying it.
J'étais très compétitive, et maintenant, c'est que du plaisir.
When... when is it due? - We're just three months right now.
Trois mois tout juste.
If we went any bigger than what we're doing right now, okay... - Mmm-hmm. -... there's just, there's compromise, you know?
Si on se développe davantage, il faudra faire des compromis.
Just like you are right now.
Tout comme vous le faites maintenant.
Students, if you're here with a parent, please turn to him or her now and just... Just label your feelings.
Les élèves, si vous êtes avec un parent, veuillez vous tourner vers elle ou lui et... exprimez votre ressenti.
Now we just have to hope that one of the hits that came back is actually our suspect.
On a plus qu'à espérer qu'un des résultats obtenus nous montre notre suspect.
Uh, the plug with two red wires just below the green blinking light, pull that... pull it now!
Le bouchon avec les deux fils rouges juste en-dessous du clignotant vert, Tire. Maintenant!
Yeah? So now you just have to kill it.
Il te suffit de le tuer.
Now can we just move on?
On peut passer à autre chose?
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66