Just one tradutor Francês
45,597 parallel translation
What I'd give to relive just one
Voir le ciel, voir les fleurs éclore
Just one more minute.
Encore une minute.
Oh please, come on, just one heist.
Oh, s'il vous plaît, allez, juste un coup.
Just one.
- Seulement une. - Ha! Ha!
Why would a monomaniac fixate on just one? Ooh!
Pourquoi un monomaniaque se focaliserait sur un seul?
Just one word.
Un seul mot.
Um, can you all actually excuse me for just one second.
Pouvez-vous m'accorder juste une seconde.
There's just one thing, sir.
Juste une chose.
We are just one big happy fraternity of people who did an awesome job together.
On est une bonne, grosse et sympathique f... fraternité de gens qui ont super-bien travaillé.
just one last favor.
Un dernier service.
- Yeah, just one more sec, okay?
- Oui, un instant, d'accord?
Just one of those things.
Juste un de ces trucs.
But would it surprise you to know that this is not coming from some big camera, but actually just one of these?
Je vais vous étonner : ces images ne viennent pas d'une énorme caméra, mais de l'une de ces petites choses.
That's just one of the many things that we could talk about over breakfast.
C'est une des choses dont on pourra parler en déjeunant.
Just one.
Une seule.
She worked on just one problem.
Elle ne travaillait qu'à un problème.
I don't have one. You just broke mine, remember?
J'en ai pas, vous m'avez cassé le mien, vous savez?
We're just, like, seeing these kids grow up and then one day it's just like, bam, they're 18 and you can fuck'em.
On les voit grandir, et un jour, ils ont 18 ans et on peut les baiser.
Can you just wait one second?
Attends deux secondes.
If you just wanted to smoke indoors, you would've invested in one of those irritating electronic pipe things.
Si vous fumiez seulement chez vous, vous auriez investi dans l'une de ces pipes électroniques.
I just want one last chance to see them.
Je voudrais juste pouvoir le voir.
Okay, okay. Just one more time.
Dernier essai.
I just gotta say it this one time, Captain.
Je dois le dire cette fois-ci Capitaine.
One minute you think someone has a weird-shaped head... the next minute it's just because you realize part of that head is the hat.
A un instant tu penses qu'une tete est difforme l'instant d'apres tu réalise qu'une partie de la tête est en fait un chapeau
I'm not the one that just flew across the universe just because I wanted to win.
Je ne suis pas celle qui a traversé... tout l'univers juste parce que j'avais envie de gagner.
You were the one who wanted to win. And I just wanted a sister!
Tu etait celle qui avait envie de gagner et je voulait juste avoir une soeur!
Could I just have one more month?
Pourrais-je juste avoir un mois en plus?
She was a biter, but it's one of my favorite pictures so I just had to keep it in.
Elle était amère, mais c'est une de mes photos préférées, alors je l'ai gardée.
Please, please, don't make the mistake of it was just a one time thing.
S'il te plaît, s'il te plaît, ne commets pas l'erreur de... c'était juste une chose unique.
Look, I'm just saying that if I call you one time, I like for you to pick up the first time, you know what I mean?
Quand je t'appelle, j'aimerais que tu décroches immédiatement.
Please, just... one?
S'il te plait, juste... un seul?
Just'cause you have it now doesn't mean you can just run off and risk one more penny.
On est dans le vert, mais c'est pas pour parier un centime de plus.
I just put Joker in the one place he can't do anyone any harm.
J'ai mis le Joker hors d'état de nuire.
I'm fine. I'll just do one of my gymnastics moves to...
Ça va, je fais un salto.
Hmm, yeah. Just try not to come to work wearing one of those robes, yeah?
Ne viens pas comme ça au bureau, d'accord?
So it's just a coincidence that all the victims live within a one-mile radius of your facility?
Le fait que toutes les victimes vivent dans un rayon de 2 km est un hasard?
They would never have backed down from a grand duel just to save the life of one girl.
Ils n'auraient jamais reculé devant un grand duel juste pour sauver la vie d'une fille.
One day, she was just gone and...
Un jour, elle avait disparu et...
One day, you just put up a wall, and I never understood why.
Un jour, tu as dressé un mur entre nous, je n'ai jamais compris pourquoi.
- One day, you were just gone.
- Un jour, tu avais disparu.
- I'll just do them one at a time, okay?
- Une par une, d'accord?
Look, I... I just need one last thing.
J'ai juste besoin d'une dernière chose.
Uh, you know what? Let's just do a live one.
Faisons un essai.
And usually, we feature one of our engineers or our visionaries, but today, unfortunately, it's just me, and for that, I apologize in advance.
D'habitude, nous invitons un de nos ingénieurs, mais aujourd'hui, ce n'est que moi. Toutes mes excuses.
Why not just make it all part of one unified system?
Tout réunir en un système unique?
Let's just take it one step at a time.
Une chose à la fois.
Just for a quick one.
Juste pour un verre.
She's just the next one in line.
Elle n'est qu'une parmi d'autres.
The company has one prima ballerina. - You just said it again.
La troupe a une seule vedette, moi.
I just wish I could do one thing right for a change.
J'aimerais juste réussir un truc, une fois dans ma vie.
He has just one eye.
Non seulement s'appelle-t-il Fred, mais... il n'a qu'un œil.