English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ K ] / Keep

Keep tradutor Francês

195,330 parallel translation
Ellen wanted to keep me in New York.
Ellen voulait que je reste à New York.
Why does everyone keep asking me that?
Pourquoi tout le monde me demande ça?
Keep a lookout for a...
Prêtez attention à une...
I know. I know it's hard, but we're going to just... We are going to keep you safe.
Je sais que c'est difficile, mais tout ça... c'est pour ta sécurité.
We needed a wiper system or something that would keep the glass clean.
Il nous fallait un essuie-glace pour assurer la propreté de la vitre.
Your warm temperatures keep getting warmer and warmer and warmer.
Les températures chaudes ne cessent d'augmenter.
We're gonna keep our fingers crossed and hope we have plenty of footage.
On va croiser les doigts et espérer avoir plein d'images.
Coral reefs will not be able to keep up, they will not be able to adapt, and we will see the eradication of an entire ecosystem in our lifespan.
Les coraux ne pourront pas suivre le rythme et s'adapter. On assistera à l'éradication d'un écosystème de notre vivant.
I'm gonna keep going, and as long as I can influence people, I will.
Je vais continuer et tant que je peux toucher les gens, je le ferai.
- You've gotta keep at it. You've got to.
- Tu dois continuer.
Keep it.
Garde-le.
Keep digging, keep digging. Keep digging, come on.
Continue.
The information contained in this little bottle helps keep sport on the level playing field.
L'information contenue dans ce petit flacon aide à maintenir le sport sur son terrain naturel.
It's actually better if you keep breathing, if your brain just keeps transmitting... well, nothing.
C'est mieux si vous continuiez de respirer, si votre cerveau continuait de transmettre... eh bien, rien.
Bill, if there's any of you left in there, listen, you have to keep thinking about your mum, the memory you created.
Bill, s'il y quoique ce soit qui reste de toi, écoute, tu dois continuer de penser à ta mère, tes souvenirs créés.
Anyway, I mustn't keep you.
Bref, je ne te retiens pas.
I keep remembering all the people I've killed.
Je ne cesse de me souvenir des gens que j'ai tués.
Past Jess was trying to keep me out of this.
La Jess du passé a essayé de me laisser en dehors de ça.
Keep, throw away.
Garder, jeter.
I'm going with keep, I'm going...
Je vais dire "garder", je vais...
Thanks for helping me keep that promise.
Merci de m'aider à tenir cette promesse.
You got to keep that posterior stimulated.
Tu dois continuer à stimuler ce postérieur.
L-Look, I-I wish we could keep talking here, but I-I really...
Écoutez, je-je regrette que nous ne puissions pas continuer de parler,
Look, there's got to be a way we can figure out how to keep all this in this office.
Il doit y avoir un moyen de savoir comment garder tout ça dans ce bureau.
Maybe he's just trying to keep you on the straight and narrow.
Il essaie peut-être de te garder sur le droit chemin.
Keep your hands in sight on the table.
Laissez vos mains à vue sur la table.
Then you'll know that there is a line in the sand, and I'm the man on the other side of it... you want to keep me that way.
Donc, vous savez qu'il y a des limites, et que je suis l'homme qui est de l'autre côté... vous voulez que je reste ainsi.
Keep an eye on them all.
Garde un œil sur tous.
I-I could explain the thermodynamics of why the cheese seems hotter than the crust, but instead, I'm gonna keep it to myself.
Je-je pourrais expliquer la thermodynamique De pourquoi le fromage semble plus chaud que la croûte, Mais plutôt, je vais le garder pour moi.
Your soul is, it's like a secret that I never could keep.
Votre âme est, c'est comme un secret Que je n'ai jamais pu garder.
You keep your hands clean, and leave the legal risks to me.
Vous gardez les mains propres, et vous me laissez les risques légaux.
Keep going.
Continuez.
Keep an eye out, will you?
Gardez-le à œil!
So, why do you keep calling yourself Doctor Who?
Pourquoi vous faites-vous appeler "Docteur Qui"?
You'll try and keep me alive?
Tu essaieras de me garder en vie?
So, they keep the children together for their protection.
Ils rassemblent les enfants pour leur protection.
Missy, sonic the lift, keep it here!
Missy, retient l'ascenseur avec le sonique!
One of us has to stay down here and blow up a lot of silly tin men, and one of has to go up there and look after a lot of very scared people, day after day, for the rest of their lives, and keep them safe.
Un de nous doit rester en bas et faire exploser des petits hommes en étain, et un doit monter s'occuper de beaucoup de personnes très effrayées, jour après jour, pour le reste de leur vie, et les garder en sécurité.
We have to keep them away from the house till everyone's clear.
On doit les éloigner de la maison jusqu'à ce qu'ils soient tous saufs.
Hazran, keep them moving.
Hazran, fais-les avancer.
I can't keep on being somebody else!
Je ne peux pas continuer à être quelqu'un d'autre!
Keep my phone, then.
Gardez mon téléphone alors.
Just give him enough to keep him docile.
Donne lui juste assez pour le garder docile.
Let's try to keep your testimony credible.
Essayons de garder votre témoignage crédible.
Look, if I don't have the money on Monday, you can keep the deposit, okay?
Si j'ai pas l'argent Lundi, tu peux garder la caution, d'accord?
Well, we, we keep a box in the back here.
On a une boite derrière.
Let's just keep it that way.
Continuons comme ça.
Now, keep this between us.
Gardez-le secret.
Don't just keep her in the perfect front room.
Ne la laisse pas juste dans la parfaite pièce de devant.
We can fix it later, but we have to keep her in here for Winston.
On arrangera ça plus tard, mais nous devons la garder ici pour Winston.
Keep it cool, keep it cool.
- Ça suffit. Reste cool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]