English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ K ] / Keep me safe

Keep me safe tradutor Francês

392 parallel translation
I've been meaning to turn it loose on you every time you get my goat with your crazy talk about wanting to keep me safe inland.
C'est pas l'envie qui m'en manquait chaque fois que tu me parlais de mon éducation.
- Keep me safe.
- Protège-moi.
You want to get me out of Holland to some cosy worker's paradise, where you can keep me safe and warm.
Vous voulez m'envoyer dans un paradis pour travailleur, où vous pouvez me garder au chaud.
"Dear Lord, keep me safe till morning."
- "Cher Dieu, veille sur moi jusqu'au matin."
Rose tints my world Keep me safe from my trouble and pain
Mon monde est rose Je n'ai plus ni angoisse ni douleur
It'll keep me safe for...
Ca me protègera pour...
He said it was to keep me safe.
Il a dit que c'était pour me protéger.
To keep me safe.
Pour me protéger.
I thought knowing myself with the same certainty would keep me safe, but...
J'ai cru que me connatîre avec la même certitude me protégerait, mais surprise.
They keep me safe.
Ils sont mon assurance-vie.
It helped keep me safe. I hope it'll do the same for you.
Qu'il vous protège, vous aussi.
You can't keep me safe from him.
Tu ne pourras pas me protéger.
Just enough to keep me safe.
Assez pour être en sécurité.
- Keep me safe, Martin.
- Protège-moi, Martin.
Keep me safe.
Protège-moi.
Keep me safe
Protège-moi.
- Keep me safe, keep me safe, keep me safe!
- Protège-moi, Protège-moi, Protège-moi!
Keep me safe, keep me safe, keep me safe!
Protège-moi, Protège-moi, Protège-moi!
Keep me safe.
Protège-moi! .
And this lead apron will keep me safe downstairs.
Avec ce tablier en plomb, je serai en sécurité en bas.
To keep me safe or to keep me from Natalie?
Pour me protéger ou pour m'empêcher d'approcher de Natalie?
All I can do is keep saying to myself, over and over : "Leslie's safe."
Je ne peux que me répéter que Leslie est sauvée!
She chose me to keep it safe.
Elle m'avait ordonné de le conserver.
"Please deliver to the bearer, the article you keep for me in the safe. Al Colby."
Al Colby. "
They keep telling me we'll be safe and comfortable if we stay here.
Ils répètent que nous serons à l'abri et confortables, ici.
wíll you please keep ít safe for me?
gardez-le ) usqu'à mon retour...
And you seem to forget that these statues keep you safe I still refuse to be a part of this macabre carousel I am here for one reason only :
Je ne l'oublie pas. Mais je me refuse à peupler de morts votre théâtre macabre. Je veux uniquement sauver votre fille.
I will keep the Vega in orbit, in order to ensure the safe return of the Sirius with our men.
En ce qui me concerne, je préfère rester en orbite, afin de m'assurer que le retour de Sirius s'effectue sans problème.
I'll just keep him up here with me, where he'll be safe.
Je le garde ici en sûreté.
Dauntless did I create you, to keep me safe from heroes
Je t'ai créé vaillant pour que tu sois redoutable au héros mais pas assez fort pour vaincre un dragon destiné uniquement au Velsung
Keep him safe... and promise me... that if he should ever wish it, you'll send him back... because he belonged to me first.
Protège-le et promets-moi que si jamais il le souhaite, tu me le renverras, car il est d'abord à moi.
Anyway, at least Harry agreed to keep the pendant safe for me.
Au moins, Harry a accepté de cacher le pendentif pour moi.
But, with all that could possibly happen here wouldn't Japan be a better environment to keep it safe?
Le conserver dans un environnement adapté au lieu de l'abandonner sur cette île me semble être une solution raisonnable.
Do me a favor and keep this safe.
Tu peux garder ça pour moi?
You've gotta keep this safe... no matter what happens to me... don't let him get this stone.
Tu dois mettre ça en sécurité. Quoi qu'il m'arrive... ne le laisse pas prendre la pierre.
This will keep you safe through the last part of your journey back to me,
Cela te permettra de surmonter sans aucun danger l'ultime étape de ton voyage, le retour vers moi.
Keep it safe for me.
Gardez-le en sécurité pour moi.
I put my ear to the ground but the crafty dwarf cut my head off with the sword And he flew with my head to this deserted spot so that I should keep the sword safe beneath me
Lorsque j'eus placé mon oreille contre la terre le nain perfide me décapita de ce glaive puis il s'enfuit vers ce lieu désert avec ma tête afin que je cache ce glaive sous moi
Most people are cool. There's some who still keep a safe distance, which is odd for me,'cause I've always been sort of a people person.
La plupart sont sympas, mais certains gardent leur distance.
It's up to me to keep you safe. I...
C'est à moi de vous protéger.
Well, he is letting me keep all the money from his safe.
II me laisse tout l'argent de son coffre.
Promise me you'll keep her safe.
Promettez-moi que vous la protégerez.
I was wondering if I could keep it here for safe keeping.
Je me demandais si je pouvais la garder ici en sûreté.
They asked me to find you a good home, a safe home, and to keep their secret until you came looking.
Elle l'a figée. Elle a eu de la chance parce que je perds un peu le contrôle. - C'est la nôtre?
I pay their rent, give them some grocery cash... and in return they keep a safe for me.
Je paie leur loyer, je leur donne du fric pour de la bouffe... et en retour, ils me gardent un coffre.
They followed the rules. They let me make my calls to Marvin to keep him safe.
Ils ont suivi les règles... et m'ont laissé appeler Marvin, pour les préserver.
It's my job to keep you safe.
Tu n'as pas à me remercier. C'est mon travail d'assurer ta sécurité.
God delivered you to me that I might keep you safe and lavish upon you the love I could never give my first children.
Pour que je puisse te protéger... et te donner l'amour dont ont été privés mes premiers enfants.
Besides, she has me to keep her safe.
Elle est en lieu sûr ici.
SALLY : Keep this safe for me, okay?
Garde ça pour moi.
You keep this safe for me, okay?
Garde ça pour moi, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]