English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ K ] / Keep it going

Keep it going tradutor Francês

1,655 parallel translation
Now, technically speaking, they're not financing the war but creating a situation where it pays to keep it going.
En théorie, ils ne financent pas la guerre, mais ils créent une situation où la guerre rapporte.
Come on, you guys, keep it going!
Allez, continuez!
Keep it going.
Continuez.
- Keep it going.
- Continue comme ça.
I knew I couldn't keep it going anymore.
Je savais que je ne pouvais plus continuer.
Dwight, let's keep it going.
On continue, Dwight.
Let's keep it going.
On continue.
We have to try to keep it going for as long as we can, okay?
On essaie de faire le maximum d'échanges, d'accord?
Keep it going!
Continuez!
Keep it going over there!
On continue par là!
There you go! Come on, keep it going!
Oui, c'est ça!
Keep it going! Keep it going!
Allez, continuez!
No, keep it going.
Non, continue.
It'd take longer to get back to Honolulu than keep going to LA.
On est à mi-chemin, ce serait plus long de repartir à Honolulu que de poursuivre notre route.
But if the man does know he's going to die and dies anyway dies willingly, knowing he could stop it, then... I mean, isn't that the type of man you want to keep alive?
Mais s'il sait qu'il va mourir et meurt quand meme, volontairement, sachant qu'il peut l'éviter... n'est-ce pas le genre d'homme qu'on veut garder en vie?
You were going to keep it!
Le garder.
Well, I'm afraid we're going to have to keep it just until the case comes to court.
J'ai peur que nous devions le garder jusqu'à ce que l'affaire soit jugée.
- Don't bother. I'm not going to do it if you keep bothering me.
j'arrêterai.
"There's nothing you can do to bring her back. It happens. We gotta keep going."
"Impossible de la faire revivre, Ça peut arriver, Il faut continuer,"
I tried to keep going, but... it was too beautiful for me alone.
J'essayais d'avancer pareil, mais... C'était trop beau pour moi toute seule.
Well, the gang leader is going to hang on to it, as an insurance policy to keep you from seeking revenge.
Le chef du groupe va la garder comme assurance pour vous empêcher de tenter de vous venger.
Keep it down, guys, you're going to wake the neighbors.
Faites moins de bruit, les gars, vous allez réveiller les voisins.
You know, something you learned during your ordeal, something to keep them going no matter how bad it gets?
Pour qu'ils fassent preuve du même courage que toi au cas où ça tourne mal.
And, Ross, I'm going to tell you what that secret is but you must keep it to yourself.
Et, Ross, je vais vous dire ce que c'est le secret mais vous devez le garder pour vous.
Now it's below 75 days a year because the spring comes earlier and the fall comes later and the temperatures just keep on going up.
Aujourd'hui : Moins de 75 jours par an. Le printemps est plus précoce, l'automne plus tardif, et les températures sont en hausse.
If we take the ball and we throw it far enough, he will keep going until he goes into the light, right?
Si on prend la balle et qu'on la lance assez loin, il continuera à courir jusqu'a ce qu'il rentre dans la lumière pas, vrai?
Oh, I stole it from work, and I'm going to keep stealing until I can get $ 10,000 to pay Pops back.
Oh, je l'ai volé du boulot, et je vais continuer jusqu'à réunir $ 10.000 pour payer le camion de Pops.
You keep going out of your way to help me, and, well, I just really appreciate it.
Vous vous donnez du mal pour m'aider, et... ça me touche beaucoup.
I'd say keep going, but it's your call. Over.
Continuez, mais c'est à vous de décider, terminé.
Which meant we were gonna keep going on the way we were going or I was gonna blow it.
Par conséquent, rien n'allait jamais changer, sauf si je faisais une bêtise.
The point is, um, is that I think I'm going to keep it hostage.
La question, c'est que je vais le garder en otage.
It's where they were going to keep him.
C'est ici qu'ils allaient le garder.
We had to do it out of a shoebox, so we keep going... because we've requested these things, and I'm told that the government really not...
Nous avons pu le faire en dehors de... enfin... nous avons pu continuer parce que nous avons demandé ces choses.
Look, we've got kids coming and going all the time. It's hard to keep up.
Les gosses vont et viennent.
Keep going. - It's too hard.
- C'est trop dur.
It'll keep the whole institute going.
Ce projet va faire vivre tout l'institut.
I need to make the sequel. It needs a rewrite. So number three won't be finished before next month, if I keep going at this rate.
Puisque je dois retravailler le script du Il, il y a des choses à modifier, on n'arrivera pas à finir le III avant un mois à la cadence actuelle.
You never stop. You just keep on going until you come up with something so insane that it's usually right.
Vous n'arrêtez jamais avant d'avoir trouvé une solution complètement folle, mais vraie.
In fact, you're going to do whatever it takes to keep her by your side, understand?
En fait, vous ferez tout votre possible pour qu'elle soit avec vous, de votre côté. C'est vrai. Compris?
But whatever I have to do to keep Collier for going to going through this plan... I'll do it.
Mais pour empêcher Collier de réaliser son plan, je le ferais.
I told him to go with the Petersons, that it was the only way to keep the Tragers out of danger, and that I was going to send him to somebody that could tell him everything.
Je lui ai dit d'aller avec les Peterson, que c'est le seul moyen de garder les Trager en sécurité, et que j'allais lui envoyé quelqu'un qui pourrait tout lui dire.
It's difficult, you know, when they... To keep your integrity when you're going for that first...
C'est difficile de rester intègre quand on cherche à percer.
I mean, what good is it to cross Maggie off the list if I'm going to keep doing the same thing to other people?
Je veux dire, en quoi rayer Maggie de ma liste est bien si je continue à faire la même chose à d'autres?
You can keep going out with her, but you're gonna regret it.
Tu peux continuer à sortir avec elle, mais tu vas le regretter.
- It's going to keep spreading.
Ca va empirer.
Mom, I like this guy, and I'm sorry if it makes you unhappy, but I'm going to keep seeing him.
Maman, j'aime ce garçon, et je suis désolée si ça te rend malheureuse, mais je continuerai à le voir.
I was so busy trying to keep it all together I didn't even see what my own daughter was going through.
J'étais si occupée à essayer de rassembler les morceaux que je n'ai même pas vu ce que ma propre fille traversait.
And I know that that's usually an announcement that I'm going to tell you something, but in this case I really am going to keep it to myself.
Et je sais qu'en général, c'est un annonce avant que je me confie à vous, mais là, je préfère vraiment garder ça pour moi.
I did it because I love you and I love Joe and I wasn't going to let that asshole keep threatening us, okay?
Je l'ai fait parce que je t'aime et j'aime Joe, et je n'allais pas laisser ce connard continuer de nous menacer, okay?
He doesn't know you exist, and we're going to keep it that way.
Il ne sait pas que tu existes, et on va en rester là.
I like that "it's not my fault part" keep going.
J'aime bien le côté "c'est pas de ma faute". Continuez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]