Kissed me tradutor Francês
1,753 parallel translation
But then he kissed me and then he kissed me... look, it's a thing.
+ But then he kissed me and then he kissed me... Regardez, il y a quelque chose.
And then he kissed me and then he kissed me
+ And then he kissed me + and then he kissed me
- You kissed me.
- Tu m'as embrassée.
She kissed me, and I let her.
Elle m'a embrassé, et je l'ai laissée faire.
She kissed me.
C'est elle qui m'a embrassée.
And Charlie to help me find that little girl the very night I got scared and run, and the both of us sung a round to her, and then you went ahead and kissed me.
Et Charlie m'a aidée à trouver cette petite fille, la nuit où j'ai eu peur et me suis enfuie. Et tous les deux, on a chanté pour elle, et puis tu m'as embrassée.
Shirley kissed me.
Shirley m'a embrassé.
- No, you kissed me.
- Non, tu m'as embrassé.
I just opened the door and he kissed me.
J'ai ouvert la porte, il m'a embrassé.
- You kissed me.
- tu m'as embrassée.
She's lying on my arm, blood is pouring out of her leg, and she kissed me.
Elle était dans mes bras, du sang coulait de sa jambe, et elle m'a embrassé.
How she used to sing along to the radio, the way she smelled when she kissed me good night.
Comment elle me chantait toujours quelque chose venant de la radio, l'odeur qu'elle avait quand elle venait m'embrasser pour dire bonne nuit.
One time when her car was in the shop, I gave her a ride home and she kissed me.
Un jour, alors que sa voiture était en réparation, je l'ai raccompagnée chez elle et elle m'a embrassé.
You... you just kissed me.
Tu... tu m'as embrassé?
When he helped me with my husband and kissed me... it was like Dorothy landing in Ox.
Mais quand il m'a aidé avec mon mari et qu'il m'a embrassé, c'était... comme l'atterrissage de Dorothy dans Oz.
You kissed me. I didn't kiss you.
Tu m'as embrassée.
Or she kissed me.
Ou plutôt, elle m'a embrassé.
- He kissed me.
- Il m'a embrassée.
He was showing me a chord and then he just leaned in and he kissed me.
Il me montrait un accord, et puis... il s'est penché vers moi et m'a embrassée.
He kissed me good night.
Il m'a embrassée.
You know, he put this round my neck and he kissed me for the first time and told me that he loved me.
Vous savez, il... Il l'a mis autour de mon cou et il m'a embrassée pour la première fois et il m'a dit qu'il m'aimait.
No, sorry. I stopped listening when it wasn't anything about Carina. And how she kissed me, and then dumped me.
Excuse-moi, j'écoute plus depuis qu'on ne parle plus de Carina qui m'a embrassé d'abord et plaqué juste après.
Then so maybe you would've kissed me already.
Et peut être que tu m'aurais déjà embrassée.
He kissed me.
Il m'a embrassée. Ça suffit.
That's certainly not how it felt when you kissed me at eleanor's party.
C'est pas ce que j'ai pensé quand tu m'as embrassée à la fête d'Eleanor.
* first you kissed me, then you killed me * * get out of my... *
* first you kissed me, then you killed me * * get out of my... *
- I moved here because you kissed me?
- que j'ai déménagé ici pour toi?
I did not move here because you kissed me.
Je n'ai pas déménagé ici parce que tu m'as embrassée.
I didn't come down here because you kissed me.
Je ne suis pas venue ici parce que tu m'as embrassée.
You kissed me, and then you walked away.
Vous m'avez embrassé et vous êtes partie.
I said, "beyond the obvious. " and Olive kissed me. It was a friendly expression of innocent gratitude.
J'ai dit "à part l'évidence." Et Olive m'a embrassé, c'était l'expression amicale de sa gratitude.
I only said that because you hadn't kissed me yet.
C'était juste parce que tu ne m'avais pas encore embrassée.
I wish zippy wouldn't have kissed me.
J'aimerais que Zippy ne m'ait pas embrassé.
But then she kissed me.
elle m'embrassait.
Jo kissed me, but I didn't put it together.
Jo m'a embrassé, mais je n'avais pas fait le rapprochement.
He may have probably kissed me at one point.
Il m'a peut-être même embrassé.
Soon, I was surrounded by solicitous schoolgirls who coddled me, teased me, held my hand, pressed me into their blouses and kissed me in a kind of competition for me, which ended only with the arrival of a big nun.
Je fus vite cerné de filles prévenantes qui me cajolèrent, me taquinèrent, me prirent la main, m'enlacèrent, m'embrassèrent dans une sorte de compétition, jusqu'à l'arrivée d'une imposante nonne.
Pete kissed me.
Pete m'a embrassée.
no, I didn't. I swear. I never kissed him or did any of the stuff he was doing to me.
Non, je te jure que je l'ai jamais embrassé ou fait ce qu'il me faisait.
"The first time we kissed, God, it gets me hot just to think about it."
"La première fois qu'on s'est embrassés, ça me donne des frissons rien que d'y repenser."
Yeah, I was wondering if you wouldn't mind... if that handsome young gentleman over there kissed it.
- Je me demandais... si ça vous dérangerait que le beau jeune homme là-bas lui fasse un bisou?
She confided in me that she had never been kissed like that in her life.
Elle m'a confié qu'elle n'avait jamais été embrassée comme ça de sa vie.
I remember when kissed...
Je me rappelle quand on s'est embrassés...
You kissed me.
- tu m'as embrassé.
Brooke told me that you kissed Peyton again.
Brooke m'a dit que tu avais à nouveau embrassé Peyton.
You are the most beautiful woman that I have ever kissed who didn't steal one of my organs afterward, but I cannot let you keep me down anymore.
Tu es la plus jolie femme que j'aie embrassée qui ne m'ait pas volé un organe après, mais je ne peux plus te laisser me faire souffrir.
I kissed you because I really liked you, and I wanted to express my...
Je t'ai embrassée parce que tu me plais beaucoup. Et je voulais exprimer
- You kissed me, which was just....
Ce qui était très...
What I don't get is how you knew about olivia and me, and you were nowhere around when we kissed.
Comment tu as su pour Olivia et moi? Tu n'étais pas là quand on s'est embrassées.
You kissed me.
Tu m'as embrassé.
She also told me that she wished you had kissed her.
Elle m'a aussi dit qu'elle aurait voulu que vous l'embrassiez.