Las tradutor Francês
4,635 parallel translation
It's like a floating Las Vegas. Great shows, wonderful buffets, and once you're in international waters, going topless is practically mandatory.
Spectacles superbes, buffets magnifiques, et une fois que tu es dans les eaux internationales, le topless est pratiquement obligatoire.
Las Vegas.
Las Vegas.
Las Vegas'number one morning news follows.
Voici la matinale no 1 de Las Vegas.
This is News Radio 840KX in North Las Vegas.
La radio de l'actu sur 840-KX...
Mr. Clarney... you have grown rather weary of working for Angelbay.
M. Clarney... vous êtes plutôt devenu las de travailler pour Angelbay.
I want to move to Las Vegas and be a cocktail waitress.
Je veux aller à Las Vegas pour être serveuse.
You can do that here in Vegas, or you can do it online overseas, but I gotta do it here.
C'est autorisé à Las Vegas ou en ligne depuis l'étranger.
You know, because of you I'm finally good at something, but I can't do it in Las Vegas because you banned me.
Grâce à toi, je sais faire un truc. Mais tu m'as interdite de séjour à Las Vegas.
Now they play Vegas. Fifty shows a day in 52 separate venues.
Les voilà à Las Vegas, 50 fois par jour dans 52 taules!
You meet a younger woman, you have a kid, she's not supposed to die on you. She's supposed to meet a car salesman and move to Vegas, like mine did.
T'épouses une femme plus jeune, t'as un gosse et elle meurt avant toi, au lieu de partir avec un vendeur de voitures pour Las Vegas, comme la mienne!
I'm naturally delighted to be back in Baltimore, but in all honesty I'm feeling a bit under the weather.
Je me réjouis de retrouver Baltimore, même si je me sens un peu las.
He was tired, he was beaten.
Il était las, rompu.
The UFC had a fighter fall out last minute in an undercard fight against Ken Dietrich in Las Vegas next week.
L'UFC a un désistement pour un combat contre Ken Dietrich la semaine prochaine à Las Vegas.
I'm gonna grab one of these lettuce things, and I'll see you boys in Vegas.
Je mange un rouleau à la laitue, et on se verra à Las Vegas.
We are live in Las Vegas.
En direct de Las Vegas.
I yearn for the nectar of her skin.
Je suis las de me languir de sa peau satinée.
"Nectar of her skin"?
- Las de se languir de sa peau satinée?
"I yearn for the nectar of her skin!"
"Je suis las de me languir de sa peau satinée"
There Was an Elvis impersonation contest usually only a Vegas thing.
Il y avait un concours du meilleur imitateur d'Elvis. En général, il y a qu'à Las Vegas qu'on voit ça.
Yeah. All the way to Vegas, yeah.
Oui, jusqu'à Las Vegas.
From Texas, we head to Santa Fe, where I have one more pitch, then Vegas.
Après le Texas, on filera à Santa Fe pour une autre présentation, puis, ce sera Las Vegas.
We have Santa Fe, we have Vegas, San Francisco.
On a Santa Fe, Las Vegas et San Francisco.
We're going to Santa Fe, Las Vegas, and then San Francisco.
On va à Santa Fe, Las Vegas, puis San Francisco.
Let's go to Vegas.
Allons à Las Vegas.
You drove all the way to Las Vegas with your mother.
Tu as roulé jusqu'à Las Vegas avec ta mère.
And Las Vegas, the gold and silver dress.
Et Las Vegas, la robe d'or et d'argent.
Your father filled out this report on a missing person in... Gifts... and Dyreudstopning in Las Cruces, New Mexico.
Il semblerait que ton père ait rempli la déclaration de ta disparition dans... une boutique de taxidermie de Las Cruces, au Nouveau-Mexique.
The nice old lady dumped more dirt in Vegas than Chernobyl the 1986th
Cette brave dame a lâché plus de poudre à Las Vegas que Tchernobyl en 1986.
- Madison Square Garden and Las Vegas...
- Madison Square Garden et Las Vegas...
Well, I caught Marconi's act in Vegas, and your story sounds like a lot of the same kind of hocus-pocus to me.
J'ai vu son show à Las Vegas, et ton histoire ressemble au même genre de tours de passe-passe.
They set their sights on a show at the MGM Grand in Les Vegas. But would anyone really come to see them?
Ils ont choisi de donner un spectacle au M.G.M. Grand de Las Vegas, mais le public répondra-t-il présent?
Their biggest goal is to share what they do live... in front of a packed house at the MGM Grand in Las Vegas.
FAIRE SALLE COMBLE PLAN POUR DOMINER LE MONDE Ils veulent partager ce qu'ils font en direct 2 HEURES AVANT LE SPECTACLE devant une salle comble au M.G.M. Grand.
To fill an arena in Las Vegas is no easy task.
Ce n'est vraiment pas simple de remplir une salle à Las Vegas.
Travis's compound that he has in Maryland... is, uh, a true testament that he lives this life.
EN ROUTE POUR LAS VEGAS La propriété de Travis dans le Maryland est révélatrice de sa façon de vivre. KEN BLOCK PILOTE DE RALLYE PRO
Always told my boys you gotta go like hell.
EN ROUTE POUR LAS VEGAS UTAH Je leur ai toujours dit qu'il faut assurer.
This is the ramp setup for Vegas, so test it out. See if it works.
C'est la rampe pour Las Vegas, on va voir si elle fonctionne.
Ready or not, here we come, Vegas.
Las Vegas, nous voilà.
You have just seen history, Las Vegas!
L'Histoire a été écrite ce soir, Las Vegas!
I'm gonna fucking take you guys to fucking Vegas.
Je vous emmènerai à Las Vegas.
Hey, my man Jerry. Trying to win a tournament ticket to Vegas.
Hé, mon pote Jerry qui essaye de gagner un billet pour le tournoi de Las Vegas.
De hacer las cosas como siempre las hacemos es de lo que necesito un descanso.
Faire les choses comme nous le faisons toujours c'est de ça que j'ai besoin d'une pause.
- I haven't been able to pay the rent. They got tired of waiting. Poof, they locked us out.
je ne paie pas mon loyer las d'attendre, pourquoi il a été jeté
I got a call from some producer in Las Vegas.
Un producteur de Las Vegas m'a appelé.
She's actually in Vegas at a conference...
Elle est à une conférence à Las Vegas...
If you want to play roulette you go to Vegas, right?
Vous voulez jouer à la roulette? Allez à Las Vegas.
We grow weary in extremis of this game.
Vous deviendrez las de ce jeu.
I can't change the things I said to Diana about you and Cassie, but I promise I never meant to hurt you.
Je ne peux pas changer las choses que j'ai dites à Diana sur toi et Cassie, mais je promets que je n'ai jamais voulu te blesser.
It's about that land you own near Las Colinas.
Le terrain que vous possédez près de Las Colinas.
From Las Vegas.
De Las Vegas.
I thought was strictly a Vegas thing, what's the deal here?
J'ai toujours cru que les concours d'Elvis, ça se faisait qu'à Las Vegas, non?
You know that spread we bought near Las Colinas? Mm-hmm.
Tu sais ce ranch qu'on a acheté près de Las Colinas?
last 242
last tuesday 30
laszlo 63
laser 67
lass 160
lasting 19
lasse 49
last night 2619
lassie 245
lassiter 49
last tuesday 30
laszlo 63
laser 67
lass 160
lasting 19
lasse 49
last night 2619
lassie 245
lassiter 49
last summer 85
lasagna 49
last stop 43
last call 86
last year 868
last weekend 41
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last time i saw you 136
lasagna 49
last stop 43
last call 86
last year 868
last weekend 41
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last time i saw you 136
last but not least 41
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last warning 37
last day 16
last question 43
last friday 30
last time i checked 246
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last warning 37
last day 16
last question 43
last friday 30
last time i checked 246