English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ L ] / Leave it out

Leave it out tradutor Francês

1,354 parallel translation
- and if you leave it out again, I'll take it again!
- Si tu la laisses traîner, je la reprendrai!
Leave it out here.
Laissez-la ici.
- Leave it out.
- Laissez tomber.
- We just leave it out?
- On l'a laissé traîner?
Well, don't leave it out.
Ne le laissez pas ici.
Oh, leave it out!
C'est pas vrai!
I keep telling you to leave it out.
Je t'ai déjà dit de le préparer!
Leave it out.
Calme-toi.
-... to leave it out front?
- de laisser ca devant?
Well, leave me out of it too.
Ça ne m'intéresse pas.
Leave everything exactly where it is and file out in an orderly fashion.
Laissez vos affaires et sortez dans le calme.
- Leave him out of it. - Frank, calm down.
Laissez-le en dehors de ça.
So when you go out for a drive... remember to leave your murderous anger where it belongs - at home.
Quand vous prendrez le volant, n'oubliez pas de laisser votre rage meurtrière à sa place, chez vous.
I'll have it all figured out before I leave.
Je dois résoudre ça avant de partir. Faits.
When I saw you leave, I used it as an excuse to get out.
Ton départ m'a servi de prétexte.
Now that you got it out of your system, Bobby, you have to leave.
Maintenant que c'est fait, va-t'en.
It's not what you put into it. It's what you leave out.
Le truc, c'est pas ce qu'on met mais ce qu'on omet.
It's what you leave out.
C'est ce qu'on omet.
Leave her out of it!
Ne la mêle pas de ça!
I'm gonna pull out some of your fingernails and I'm gonna leave you to think about it.
Je vais t'arracher les ongles. Puis, je te laisserai réfléchir.
Leave this shit out of it.
Ne mentionne pas cette saloperie!
We stepped out on that field that way tonight. And, if it's all the same to you, Coach Boone, - that's how we want to leave it.
C'est comme ça qu'on est entrés sur le terrain et si vous êtes d'accord, on veut le quitter comme ça.
you just leave dale out of it.
Qu'as-tu derrière la tête?
- Leave it mum, get out of here!
- Tirez-vous d'ici!
- Leave me out of it.
- T'inquiète pas pour moi.
You can do whatever you want but leave the kids out of it.
Vous pouvez faire ce que vous voulez mais laissez les gosses en dehors.
This is between you and I. Leave him out of it.
C'est entre toi et moi. Ne le mêle pas à ça.
Leave it out!
Mon oeil!
You'll leave the room one by one, but first you get a kit. Inside is food and water, a map and compass a flashlight and a weapon, so check it out later, OK?
Avant de sortir de classe un par un, chacun va recevoir un sac avec des vivres, un plan, une boussole, une lampe de poche et une arme.
You think I'm just going to sit back quietlywhile you just leave me out of it?
N'espère pas me laisser à l'écart.
It means we're not gonna leave the door until we find out.
Ça veut dire qu'on ne sort pas d'ici avant de le savoir.
Just leave me out of it, OK?
Mais épargne-moi ces conneries.
Leave it to him how to figure out how to live on in the Infoloop and take vengeance on the Taelons.
C'est son image qui apparaît dans les avertissements : une ancienne vengeance contre les Taelons.
So let's leave him right out of it.
Laissons-le en dehors de ce conflit.
Yes. So, Rory, your grandfather and I thought it might be nice after dinner... to go around the house and pick out what you'd like us to leave you in our will.
Rory, ton grand-père et moi, on a pensé que ce serait bien, après dîner, que tu fasses un tour de la maison, voir ce que tu veux dans le testament.
Terrific. have fun. Just leave me out of it.
Bien, formidable, éclate-toi.
Apparently, if you leave milk out for 12 weeks, it goes bad and then explodes.
Apparemment si on laisse le lait dehors pendant 12 semaines, il caille et puis il explose.
Let her heart choose. Leave the singing out of it.
Que la fille choisisse seule et que les Maîtres soient hors du débat!
And leave my ex and her kid out of it.
Foutez la paix à mon ex. Je l'ai mérité, là.
Leave my sperm count out of it!
Laisse mon spermogramme i
You know what? Just leave me out of it.
Ne me mêlez pas à ça.
Let's cut out their kidneys and sell it to the black market... and leave'em in a seedy motel bathtub full of ice. Aaah!
On a qu'a leur retirer les reins et les vendre au marché noir... et ensuite les laisser dans la baignoire pleine de glace d'un motel miteux.
Check it out with her, she's at the medical center I'm gonna have to ask you to leave the ground, sir.
- Allez vérifier.
You leave her out of it.
Laissez-la tranquille.
Leave me out of it.
Me fais pas chier.
Leave me out of it.
Et fous-moi la paix avec ça.
Let's leave fate out of it.
Non, le destin n'a pas de critères.
It's always after you guys leave when the secret gets out.
C'est toujours après le départ de vos hommes qu'il y a des fuites.
Let's just say that I've been sent to wipe out all evidence that Manticore ever existed and leave it at that.
Disons qu'on m'a envoyé effacer toutes traces de l'existence de Manticore et on en reste là.
I don't care. Just leave me out of it.
Laisse-moi en dehors de ça.
- Leave her out of it.
Vas-y, ris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]