Love me tradutor Francês
29,304 parallel translation
In spite of that, I believe that you still... love me.
Mais malgré tout, je sais que tu m'aimes encore.
That you really love me?
Que tu m'aimes vraiment?
And I think you love me a bit back.
Et je crois que tu m'aimes un peu toi aussi.
If you love me, you will support my decision in having this baby,'cause no one else does.
Si tu m'aimes, tu soutiendras ma décision d'avoir ce bébé, car personne d'autre ne le fait.
I'm just asking if you love me the way that you say you do...
Je me demande si tu m'aimes autant que tu le dis...
You love me?
M'aimez-vous?
Give me a chance to let you love me, ok?
Laisse-moi une chance de te laisser m'aimer.
I thought I was broken, that no one could or ever would love me.
Je croyais que j'étais cassée, que personne ne pouvait où ne voudrait jamais m'aimer.
You are incapable of seeing the bigger picture, but I can, and I would rather you hate me and be alive than love me and be dead.
Vous êtes incapable de voir l'image plus grande, mais je peux, et je voudrais que vous me déteste et être en vie que moi aimer et d'être morts.
You know, no matter how much you love me, there's always gonna be a part of you that defaults to the man who was on the island alone... who came back to save the city alone.
Peu importe à quel point tu m'aimes il y aura toujours une part de toi qui fait défaut à l'homme qui était seul sur une île. Seul... Qui est revenu sauver la ville seul.
You love me?
Tu m'aimes?
If you come to see me off I'll think you love me as much as I love you.
Si tu viens me dire au revoir je saurais que tu m'aimes autant que je t'aime.
I know you love me, but it's not just about my future.
Je sais que tu m'aimes, mais ce n'est pas seulement mon futur.
- You love me?
- Tu m'aimes?
- You love me?
- M'aimez-vous?
If you love me, you will support my decision in having this baby because I know I'm going to be a great mom.
Si tu m'aimes, tu soutiendras ma décision d'avoir ce bébé parce que je sais que je vais être une super maman.
If you love me, if you ever loved me, let her go.
Si tu m'aimes, si vous me avez aimé, la laisser aller.
But, then, I can't help thinking, what if this woman really is a monster... and he does love me?
Mais, quand même, je ne peux pas m'empêcher d'y penser, et si cette femme était vraiment un monstre... et qu'il m'aime vraiment?
But don't tell me you love me.
Mais ne me dis pas que tu m'aimes.
And I wouldn't have wasted a year of my life with somebody who... who didn't love me.
Et que je n'aurais pas perdu un an de ma vie avec quelqu'un qui... qui ne m'aimait pas.
Because you do love me, Mother.
Parce que, tu m'aimes, mère.
You don't love me.
Tu ne m'aimes pas.
I love being on the beach, but my parents wanted me to get a Ph.D.
J'aime être à la plage, mais mes parents voulaient que j'étudie.
Luring me with love songs
"Ils essayent de me charmer avec leurs chansons"
Each evening, you'll lure me with whispers of love
"Chaque soir, tu me murmureras à l'oreille"
I thought..... when I fell in love... .. that it would be some kind of fresh start.
- Quand je suis tombée amoureuse... je me suis dit que... que... ce serait pour moi comme une vie nouvelle.
You give me your love.
Vous m'avez donné votre amour.
Look at me, my love.
Regardez moi, mon amour.
Look at me, my love.
Regardez-moi, mon amour.
This is me showing love and concern for my soon to be grandchild.
C'est moi qui montre mon amour et ma préoccupation pour mon petit-fils.
Show me what love can be.
Montrez-moi ce que l'amour peut être.
Okay, tell me you're not in love.
Dis-moi que tu n'en es pas amoureuse.
You almost make me believe in love again.
Vous faites presque me crois en l'amour à nouveau.
I know you want to tell Felicity, and trust me, I would love to be an aunt, but you have got to do the right thing for your son here.
Je sais que vous voulez dire à Felicity, et croyez-moi, je voudrais bien être une tante, mais vous avez à faire la bonne chose pour votre fils ici.
You can ask me to say that I don't love you... that I will never lie to you again.
Tu peux me demander de dire que je ne t'aime pas... Que je ne te mentirai plus jamais.
I love you... with everything in me.
Je t'aime... de tout mon coeur.
Oh, then I suppose your wife is entitled to know that you were still in love with me just days before your wedding.
Je suis marié. Alors je suppose que ta femme a le droit de savoir que tu m'aimais toujours. Encore quelques jours avant ton mariage.
I'll tell you what brought me. True love.
Je vais vous dire ce qui m'a amené, le véritable amour.
You were gonna declare your undying love for me, brother.
Tu allais déclarer ton amour éternel pour moi, mon frère.
Because I should have seen it, May, but between her Inhuman love connection and me licking my wounds after Bobbi and Hunter left,
J'aurais dû le voir. Mais entre son amourette inhumaine, et ma tristesse de voir partir Bobbi et Hunter, j'ai baissé ma garde.
You're crushing me with your love.
Tu m'étouffe de ton amour.
Well, you'll love to have me here.
Et bien, vous allez adorer m'avoir ici.
Do you remember why you fell in love with me?
Tu te souviens pourquoi tu es tombé amoureux de moi?
I would love for someone to drop into my life and tell me that the future's gonna be a better place.
J'adorerais que quelqu'un arrive dans ma vie et me dise que le futur sera meilleur.
Now... please, my love, will you join me?
Maintenant... Je t'en prie, mon amour, tu me rejoins?
'Cause, I mean, a guy who is in love will say anything to make you happy, and trust me, that dude is in love.
'Causez, je signifie, un type qui est amoureux dira n'importe quoi à vous rendre heureux, et a confiance en moi, ce mec est amoureux.
Tell me this. If Abrecan had been a poor fisherman and not a Thane, his hands all covered in fish scales and cut by the lines... would you still love him?
Dis-moi, si Abrecan était un pauvre pêcheur et non un Thane, ses mains couvertes d'écailles de poisson et de coupures... l'aimerais-tu quand même?
I mean, every cell of my being says, " You love this woman.
Chaque parcelle de mon corps me dit : " Tu aimes cette femme.
He wants me to stand up in front of God and everyone, and... and say, " I love this man so much.
Il veut que je me tienne devant Dieu et devant tout le monde, et dise : " J'aime cet homme tellement fort.
But then there's some... tiny, terrible little piece of me that just needs to have been right about him... that he actually is a good person, that he is that man I fell in love with.
Mais il y a... une minuscule, terrible partie de moi qui a besoin de croire que je ne me suis pas trompée sur lui... qu'il est en fait une bonne personne, qu'il est l'homme dont je suis tombée amoureuse.
But then that terrible, tiny, little piece of me just keeps asking, "What if... he's the love of my life?"
Mais cette terrible, minuscule, partie de moi continue de se demande, "Et si... c'était l'amour de ma vie?"