English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Make it

Make it tradutor Francês

99,884 parallel translation
Make it three.
- Faites-en 3.
You and your men will be dead before you even make it to the front.
Vous et vos hommes serez morts avant d'arriver au front.
He didn't make it all the way around.
Il n'a pas réussi.
You can have cheap yakitori places in an alleyway or you can make it into a dining restaurant in New York, London, or Paris.
Il peut s'agir d'un petit estancot dans une ruelle, ou d'un restaurant à New York, Londres ou Paris.
I will make it tomorrow.
J'en ferai un demain.
The interesting thing is, you make it with your own hands, and then you enjoy it.
Le plus intéressant, c'est qu'on les fait soi-même, puis on en profite.
That's the best thing, that you make it with your own hands and put your soul into it. And then enjoy it with your friends and family.
C'est génial de les faire soi-même, d'y mettre son âme, puis de les savourer avec ses amis et sa famille.
You know, we're alive now, so make it worthwhile.
Alors, pendant qu'on est en vie, autant en profiter.
Make it 6 %.
Vas pour 6 %.
and since we can't make it work, it just... it's... it's too hard for me to see you.
et comme ça ne marche pas, c'est juste,... c'est trop dur pour moi de te voir.
I can't not make it sexual.
Je ne saurais pas ne pas le rendre sexuel.
Listen, Walker and those assholes will make it back before us if we don't move double time.
- Moi aussi. Walker et ses sbires arriveront avant nous si on n'accélère pas.
- We're not gonna make it back.
On n'y arrivera pas.
I swear to God, I can make it work.
Je vous jure, je peux faire mieux.
And now I might not even make it to my first day.
Et là, je pourrai ne pas y arriver dès mon premier jour.
How does putting it in a police station make it... See these?
A quoi ça va servir de le mettre dans un poste de police?
We need to make it smaller, right?
Nous devons la rendre plus petite.
Okay, make it happen.
Voilà, ça doit marcher.
If we make it out of here, I'm transferring to accounting.
Si on s'en sort, je me fais transférer à la comptabilité.
- Make it two.
Moi aussi, alors.
You won't make it.
Tu n'y arriveras pas.
They'll use it to make bombs.
Ils vont l'utiliser pour faire des bombes.
Make sure it stays that way.
Assure-toi que ça reste comme ça.
And the things we do for them to make up for it.
Ce qu'on fait pour eux... pour se racheter.
It's an opportunity. A new life. A chance to make amends.
C'est l'occasion de redémarrer à zéro, la possibilité de se racheter.
He adores her, and if we make an amnesty offer through her, she may be able to sell him on it.
Il l'adore, et si on l'utilise pour lui offrir l'amnistie, elle sera probablement capable de la lui vendre.
I'm going back to make sure the Somnambulist is up and running, and I'm going to help Melissa get as many people off this station as we can before it dies.
Je vais revenir pour m'assurer que le Somnambule est opérationnel et je vais aider Mélissa à évacuer le plus de personnes de cette station que nous pouvons avant que ça meurt.
It's your choice, but it looks to me like Andre's a young man who has a shot to make a life for himself.
C'est votre choix, mais il me semble qu'Andre est un jeune homme qui a l'air de faire sa vie.
We try a few cases, and we move on to the next, and it doesn't make a dent.
On tente quelques affaires et on passe à la prochaine, et ça ne fait pas de bruit.
But if the Justice Department comes knocking on my door with a civil rights complaint, I'll throw you under the bus so damn fast, it'll make your head spin.
Mais, si le département de la justice vient frapper à ma porte avec une plainte sur les droits de l'homme, je vous jetterai sous le bus si fort, que votre tête tournera.
It doesn't mean we can't try to make things better.
Ça ne signifie pas qu'on ne peut essayer de faire mieux.
Now it is something people can make a business out of.
Mais désormais, c'est quelque chose dont on peut vivre.
You have to be eager, put your soul into it, to make the khorovats tasty.
Il faut le vouloir, s'investir, pour qu'ils soient bons.
[man speaking in English] Somebody's got to light the fire, somebody's got to get the meat out, they've got to season it, they've got to cut it, make sure it's on the pit, and make sure it's cooked right... and that takes a lot of hours, and a lot of talent.
Quelqu'un doit allumer le feu, sortir la viande, l'assaisonner, la couper, la mettre sur le grill et la cuire correctement, ça demande de longues heures et beaucoup de talent.
I got to make a riverboat before it takes off to New Orleans.
Je dois faire un bateau avant qu'il parte à la Nouvelle-Orléans.
It's supposed to make you feel a little bit ill, like an out-of-season oyster.
C'est supposé vous rendre un peu malade, comme une huitre avariée.
If I make the call, then it's tantamount to me endorsing it, which is... not something I can do right now.
En l'appelant, j'approuve, ce que je ne peux pas faire en ce moment.
He used to say, "You gotta make a house your own" if you're gonna be happy in it. "
Il disait qu'il fallait bosser sur sa maison pour y être heureux.
As awful as I felt, it didn't make me quit drinking.
J'avais beau m'en vouloir, j'ai pas arrêté de boire.
He helped make this place, and he doesn't think it's safe.
Il a aidé à bâtir cet endroit et il le trouve pas sûr.
It wasn't supposed to kill. It was just supposed to make the soldiers sick.
Ça devait juste rendre les soldats malades.
It's your chance, Jeremiah, to make things up to them...
C'est une chance de vous racheter.
It took me 30 minutes to make this hat.
Cela m'a pris 30 minutes pour faire ce chapeau.
I use it during naps to make sure he's still breathing.
Je l'utilise pendant ses siestes pour être sûre qu'il respire encore.
I know I promised we'd get you a nuke, and... I'm gonna make good on that, but... it's not exactly like running down to the corner store for a loaf of bread.
Je sais que j'ai promis qu'on vous trouverait des armes nucléaires, et... je vais bien m'en occuper, mais...
We're trying to figure out how it works so we can make a cheap knock-off.
On essaie de savoir comment ça fonctionne pour pouvoir faire une copie pas chère.
Look, I get it, you guys have had lots of bosses, but it's my job to make sure we deliver, and I'm trying to help us do that.
Je comprends, vous avez eu beaucoup de patrons, mais c'est mon job de faire en sorte que nous livrions, et j'essaie de nous aider à faire ça.
It was more of a heavy make-out session actually.
Il s'agissait en fait d'une séance de maquillage intense.
It was first introduced in the Disney comic book Flip Decision, one of my favorites, in which Donald Duck is persuaded by Professor Batty to make all the most important decisions based on the flipping of a coin.
Elle a vu le jour dans la BD Flip Decision, dans laquelle Donald se voit persuadé par le professeur Fouhalié de jouer sa vie à pile ou face.
It doesn't make sense.
Ça n'a aucun sens.
You loved it so much that you couldn't even make a deal or move a single thing forward.
Vous n'avez jamais rien osé négocier, ni fait avancer en rien les choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]