Make it go away tradutor Francês
557 parallel translation
I know you're right, Paul, but... if only something could make it go away for me.
Je sais que vous avez raison... mais si seulement une chose pouvait le dissiper pour moi.
And her regretting it, doesn't make it go away.
Pas plus que ses regrets ne suffisent à effacer cet affront.
Sometimes I can even make it go away by just remembering the music in my head.
Même quand je ne fais que me rappeler la musique, ça disparaît.
Can you make it go away?
Vous pouvez guérir ça?
Please make it go away.
Faites qu'il s'en aille...
Make it go away. Make it go away.
Faites qu'il s'en aille!
No, the coin will make it go away.
Non, laissez faire la pièce.
- Ignoring it won't make it go away.
- Tu peux pas continuer à l'ignorer.
Make it go away.
Laisse tomber.
Mummy, make it go away. It hurts.
Maman, fais quelque chose, ça fait mal.
I guess that deep down inside, I thought I could make it go away.
Au fond de moi, j'espérais que ça passerait.
There's Something Kicking Around Inside You, Causing You A Lot Of Pain. I Want To Make It Go Away.
Il y a quelque chose en toi qui te fait souffrir et je veux la chasser.
When You Were 5, I Could Make It Go Away With A Kiss... Or A Quarter.
Quand tu avais 5 ans, je pouvais te réconforter avec un bisou ou une pièce, mais j'imagine que ça ne marcherait plus.
You're the mountain man. How do we make it go away?
Comment le fait-on partir?
Please, make it go away.
Je vous en prie, faites-la partir.
No, Johnny, you can't make it go away.
Non, Johnny, tu ne peux pas.
Yeah. And what's come out of this big hole is an eruption of rage, and the rage creates violence, and the violence is real, and nothing's going to make it go away until someone changes something.
Et jaillit de ce trou béant une éruption de colère, et la colère crée la violence et la violence existe, et rien ni personne ne la fera disparaître, ça ne risque pas.
Make it go away.
Fais quelque chose!
Tell me what you're scared of, and I know we can make it go away.
Dis-moi de quoi tu as peur, je sais qu'on peut le chasser.
I'm sorry to bring this up but I just can't see how on earth to make it go away.
Je regrette de Ie faire... mais je ne vois pas comment I " escamoter.
Then, rather than facing it, you wanna make it go away.
Ensuite, plutôt que de l'admettre, tu préfères le faire partir.
KELLY : Can't make it go away.
- Je n'y peux rien.
KELLY : Can't make it go away, James.
- Je n'y peux rien, James.
Burns, this is a big problem. You just can't throw money at it and make it go away.
C'est un vrai problème... que vous ne réglerez pas avec de l'argent.
Yes, there is, and denying it won't make it go away.
Non, c'est faux, et le nier n'arrangera rien.
Tell me where she is and I'll make it go away.
Dis-moi où elle est et je te guérirai.
We just don't know how to make it go away.
Mais nous ne savons pas comment les éliminer.
Hiding's not gonna make it go away.
Se cacher ne fera pas tout disparaître.
But there's a chance that we can make it go away.
On doit pouvoir s'en débarrasser.
I'm afraid nothing'll make it go away.
J'ai peur que rien ne puisse l'effacer.
It'll make the pain go away.
Cela te fera du bien.
Let's go away. It was impossible not to make mistakes with everything we've been through, Gino.
Nous ne pouvions nous quitter après ce qui est arrivé,
We'll go around, make an echelon right once over the field, then break away. Let's make it pretty.
Nous ferons le tour par la droite, et une fois au-dessus de la piste, nous nous séparerons.
When I told you to go away from her door, you knew it wasn't Bob. But you checked up on him, just to make sure.
Quand j'ai refusé de t'ouvrir, tu savais que ce n'était pas Bob.
It's a point of no importance. Make it "go away," if you like.
Ça n'a aucune importance.
I'm sure it would make the dream go away.
Le rêve disparaîtrait.
Peter, make it go away!
Faites le disparaître!
Why don't you just put that thing down and come and fold yourself up in my arms and I'll make all this crap go away, like it's never been.
Pose cette arme et viens dans mes bras. Je te ferai oublier tout ça, comme si ça n'était jamais arrivé.
Yes, after you go out of the hotel, you make a left and it's about 300 meters away, on the first floor.
Oui, en sortant de l'hôtel, C'est à gauche et à 300 mètres, au premier étage.
But it doesn't make the pain go away.
Mais ça ne veut pas dire pour autant que tu m'aimes.
What's it gonna take to make you go away?
Que faut-il pour vous faire disparaître?
It will be on the table for 30 days if we can make this little problem go away.
Elle tient pendant 30 jours si on résout ce léger problème.
- How do you make it go away?
- Comment on s'en débarrasse?
Well, now, it takes more than a Robin to make the winter go and it takes two lips of fire to melt away the snow well, it takes two hearts a-cookin'to make a fire grow and, baby
well, now, it takes more than a robin to make the winter go and it takes two lips of fire to melt away the snow well, it takes two hearts a-cookin'to make a fire grow and, baby
¶ well, now, it takes more than a Robin to make the winter go and it takes two lips of fire to melt away the snow well, it takes two hearts a-cookin'to make a fire grow and, baby
well, now, it takes more than a robin to make the winter go and it takes two lips of fire to melt away the snow well, it takes two hearts a-cookin'to make a fire grow and, baby
Snap my fingers and make it all go away?
Que je claque des doigts et que tout cela disparaisse?
If I can make it right with the bar owner, can we make the assault go away?
Si je m'arrange avec le barman, on retire la plainte?
Yeah, it was like a defense mechanism, it would make people think like, well he's weird I'm not gonna go around him, so, it kept people away.
Oui, c'était une sorte de mécanisme de défense. Les gens se disaient : "II est bizarre, je préfère l'éviter."
Just... do... whatever it is you do to make these things go away.
Mais faites tout ce qu'il faut pour en finir avec cette histoire.
You make this all go away, you make it all go away.
Tu fais disparaitre tout ca, tu fais disparaitre tout ca.
You can't just kiss me and make it all go away.
C'est pas en m'embrassant que ça s'effacera!
make it happen 119
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it so 49
make it 257
make it rain 28
make it count 38
make it work 61
make it last 17
make it up 16
make it two 94
make it stop 329
make it so 49
make it 257
make it look good 18
make it better 21
make it quick 271
make it right 27
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it better 21
make it quick 271
make it right 27
make it look like an accident 16
make it fast 95
make it yourself 18
make it good 37
make it hurt 16
make it a double 43
make it snappy 58
make it three 31
go away 3783
go away from here 24
go away now 37
make your move 45
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make a difference 25
make it three 31
go away 3783
go away from here 24
go away now 37
make your move 45
make some noise 52
make a wish 235
make sense 40
make a difference 25