Mind if i sit tradutor Francês
512 parallel translation
- You don't mind if I sit down?
- Je peux m'asseoir?
Do you mind if I sit here and help you pick out a gown?
Puis-je vous aider à choisir?
Mind if I sit down?
Maintenant la France, où est-ce qu'ils veulent que j'aille? Tu vas rester avec nous.
Do you mind if I sit down and have a drink?
Je peux m'asseoir?
Do you mind if I sit down?
Puis-je m'asseoir?
You mind if I sit down?
Je peux m'asseoir?
Do you mind if I sit down?
Puis-je me joindre à vous?
We thought so, too. - Mind if I sit down?
Puis-je m'asseoir?
Mind if I sit down?
- Puis-je m'asseoir?
- Mind if I sit down?
- Mind if I sit down?
Do you mind if I sit down?
Ça te dérange si je m'assieds?
- Do you mind if I sit down a moment?
Ça vous ennuie que je m " assoie?
- Do you mind if I sit down?
Puis-je m'asseoir? Impossible!
- Do you mind if I sit here?
- Ça vous embête si je m'assieds ici?
I'll sit over here. Mind if I sit here?
Je vais m'asseoir ici.
- Uh, mind if I sit down?
- Je peux m'asseoir?
- Mind if I sit down? - No, no, go ahead.
Je peux m'asseoir?
Mind if I sit down?
Je peux m'asseoir?
- Do you mind if I sit down?
Vous permettez?
- Do you mind if I sit down?
- Je peux m'asseoir?
Do you mind if I sit here?
Vous permettez?
Do you mind if I sit down like this?
J'espère que ma tenue ne vous offense pas.
You mind if I sit down?
Permettez que je m'asseye.
You may cross-examine me, Barrister... but do you mind if I sit down while you're doing it?
Questionnez-moi, maître... mais me permettez-vous de vous répondre assise?
- Mind if I sit with you charming people? - No.
- Je peux me joindre à vous?
- Do you mind if I sit with you?
- Je peux m'asseoir avec vous?
Do you mind if I sit at your desk?
- Puis-je m'asseoir à votre bureau?
- Do you mind if I sit and wait for him?
- Je peux m'asseoir en attendant?
Mind if I sit down?
Vous permettez que je m'assoie?
Thanks, coach. Do you mind if I sit here?
De toute façon, vous êtes déjà assis.
- Mind if I sit next to you during takeoff?
- Puis-je m'asseoir près de vous?
Mind if I sit down while you're making up your mind?
Je peux m'asseoir pendant que vous vous décidez?
My name is bellowed, mind if I sit down?
Mon nom est McGill, Ça vous importe si je m'installe? .
- Mind if I sit down?
- Je peux m'asseoir?
- Mind if I sit down?
- Ça vous embête si je m'assieds?
If you don't mind, dearie, I'll sit with you a minute.
Si vous voulez bien, je vais m'asseoir une minute.
I'd like to sit next to my wife, if you don't mind.
J'aimerais m'asseoir à côté de ma femme, si ça ne vous dérange pas.
Mind if I sit with you?
- Je peux me joindre à vous?
Mind if I, uh, sorta sit down and visit for a while?
Ça vous fait rien que je passe un petit moment avec vous?
If you fellas don't mind, I'll sit this dance out. Sure.
Si vous me permettez, je vais m'asseoir ici.
I'll sit over here, if you don't mind.
Je vais m'asseoir ici, si tu permets.
Sit down. I'd rather stand, if you don't mind, sir.
Asseyez-vous!
Sit down! You might become more ill if I should recall to your mind a little incident that took place in Rio five years ago.
Excusez-moi, j'ai un malaise.
Can't you see I'll go out of my mind if I have to sit by and watch other people make love?
Tu ne vois pas que je vais devenir folle à regarder les autres être amoureux?
I'll, just sit here if you don't mind.
Je vais m'asseoir, si vous permettez.
Do you mind if I sit down please, ma'am?
Ça ne me dérangera pas.
Mr. Skeffington do you mind very much if I sit somewhere else?
M. Skeffington, ça vous ennuie si je m'assois ailleurs?
If you don't mind, I'll go and sit in the car for a little while.
Si cela ne vous fait rien, j'attendrai dans la voiture.
Excuse me, Master if you don't mind I'll sit and drink and smoke same as you
Pardon, mon maître, sans vous déplaire Je bois, fume et m'assieds comme vous
If you don't mind, I'll just sit for a minute or two.
J'aimerais rester assis une minute.
Do you mind if I...? What? Sit down.
Puis-je... m'asseoir?