Mind your own business tradutor Francês
1,289 parallel translation
Mind your own business! What should we do?
Qu'est-ce qu'il faut faire?
Mike Monahan. - Mind your own business.
- De quoi tu te mêles?
You guys keep your mouth shut and mind your own business about the radio.
Fermez vos gueules! Et laissez sa radio! Du calme.
Mind your own business.
Pas de tes affaires.
Mind your own business!
- C'est vrai? - Toi, je t'ai dit dégage.
Mind your own business!
Il vaut beaucoup plus que ce qu'il a perdu.
Mind your own business.
Occupes-toi de tes oignons.
Mind your own business.
Vous êtes payé pour faire un travail et vous occuper de vos affaires.
Mind your own business.
Mêlez-vous de vos affaires.
- Mind your own business.
- Mêle-toi de tes affaires.
Mind your own business, señor.
Occupez-vous de vos affaires, señor.
"Mind your own business, Bernard."
"Mêle-toi detes affaires, Bernard."
Daniel, you always find a way not to mind your own business.
Pourquoi vous n'y allez pas? Vous vous mêlez encore de ce qui ne vous regarde pas.
Mind your own business.
Restez en dehors de ça.
I'd advise you to mind your own business, pop!
Toi, grand-père, dégage en vitesse.
Mind your own business.
Il n'y a plus rien à voir.
Mind your own business and pay your debt.
Mêle-toi de tes affaires et paye tes dettes.
Mind your own business
Petit-galet, laisse-nous!
- Mind your own business.
On préfère payer. Occupe-toi de tes oignons, cocotte.
Mind your own business.
Pas vous, en tout cas.
- Mind your own business!
- Te mêle pas de ça.
Mind your own business.
Occupe-toi de tes fesses!
Mind your own business, my friend.
- Ça, c'est mes affaires. Ça ne te regarde pas, mon petit ami.
Spending New Year's Eve talking about rape, murder... mind your own business!
Et vous, vous êtes normal? Passer le réveillon a parlé de viol, de meurtre... Occupez-vous de vos affaires.
Mind your own business, would you?
Mêle-toi de tes affaires.
- Mind your own business, Frank.
- Mêle-toi de ce qui te regarde.
Mind your own business
Ce sont mes affaires.
Why don't you mind your own business!
Je me demande de quoi tu mêles.
Mind your own business. "
Occupe-toi de tes affaires. "
"You little intriguer, why don't you mind your own business?"
"Une petite intrigante comme vous aurait intérêt à s'occuper uniquement de ses affaires".
Eat your halibut and mind your own business.
Mangez votre flétan et occupez-vous de vos oignons.
Yeah, eat your halibut... and mind your own business, will you?
Oui, mangez votre flétan... et occupez-vous de vos oignons.
Mind your own business! I used the money...
- Mêle-toi de tes affaires!
Mind your own business.
Mêle-toi de tes affaires!
- Mind your own business!
T'occupe!
Mind your own business for once, Rachel, and leave her alone.
Mêle-toi de tes affaires, fiche-lui la paix!
Would you mind your own business?
Tu pourrais t'occuper de tes affaires?
Mind your own business!
Ne vous en mêlez pas.
Mind your own business. I feel fine.
Mêle-toi de tes oignons! Je vais très bien.
- Mind your own business.
- Mêlez-vous de vos oignons.
Mind your own business.
De quoi vous vous mêlez?
My brotherly advice is mind your own business.
Un conseil de frère : t'en mêle pas.
Mind your own business!
Occupe-toi de tes affaires!
Mind your own business!
- Mêlez-vous de vos affaires!
- Mind your own business.
- Occupe-toi de tes oignons.
tell your historical mission to mind her own business.
Dites à votre mission historique qu'elle cesse de fourrer son nez dans ce qui ne la regarde pas.
Your country should mind its own business.
- Durant votre campagne, vous avez eu... la dent dure contre mon pays.
Would you mind your own damn business?
Mêle-toi de tes affaires.
Mind your own fucking business!
Occupe-toi de tes oignons!
Mind your own business!
- Allez vous faire voir!
- Just eat and mind your own business.
Mange!