English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Mind your head

Mind your head tradutor Francês

173 parallel translation
Mind your head.
Attention à votre tête.
Mind your head now.
Baissez bien la tête.
Mind your head.
Attention, la tête.
DOCTOR : Mind your head.
Attention.
Come along, that's it, mind your head, it's only dust,
Venez, voilà, secouez-vous, ce n'est que de la poussière.
Oh, mind your head.
Oh, euh... attention à votre tête.
Look out below there, mind your head.
"Attention en bas, gare au rebond!"
Mind your head.
Attention à la tête.
Mind your head, sir.
Attention à votre tête.
Mind your head.
- Attention à la tête.
- Mind your head, Sir Hilary.
- Attention la tête, Sir Hilary.
Mind your head!
Attention à ta tête.
Mind your head.
Faite attention à votre tête.
- Mind your head, stones can fall from the roof.
- Faites attention à votre tête, les pierres peuvent tomber.
Mind your head.
Attention ta tete!
- MIND YOUR HEAD.
Attention à la tête.
Mind your head.
Attention la tête.
Mind your head.
Attention à ta tête.
Hang on! Mind your head.
Accrochons-nous.
Mind your head
Attention à vos têtes!
- Mind your head, please.
Attention à la tête.
That's it, mind your head.
Attention à la tête.
Faith, I've half a mind to hit you a clout will put sense in your square head.
Si je me retenais pas...
Miss Grant. According to the fact of psychology that under great emotional stress the mind sees what it has expected to whether the thing is actually there or not is it not possible that you did not see Joseph Wilson but only the image of him your imagination had created in your head?
Compte tenu de cette vérité psychologique qu'une grande émotion peut conduire à voir des choses qui n'existent pas, est-il possible qu'au lieu de voir Joe Wilson, vous n'ayez eu qu'une vision due à votre imagination?
Just make up your mind you're in an asylum. And married to the head lunatic.
Dites-vous que le monde est un asile et que vous en avez épousé le roi.
- Never mind. Shake your head!
- Secoue la tête, je te dis.
Mind your head.
Votre tete!
Too bad your head's too small for your broad mind.
Maria? Peut-être, mais tu as la tête trop petite.
How do you expect me to keep my mind on my business, knowing you haven't a roof over your head?
Comment pourrai-je travailler si je sais que vous n'avez pas de toit?
When you make up your mind, you lose your head.
Tu perds la tête.
W - Would you mind puttin'this bag over your head?
Tu veux bien mettre ce sac sur ta tête?
I don't mind you having your head in the clouds but I wish you'd keep your feet in the voting booth.
Revenez sur terre. C'est là qu'on vote.
Would you mind putting your cap on your head?
Ça ne t'ennuie pas de remettre ta casquette?
Mind out or you'll do your head in!
Tu vas te casser la figure.
Mr Van Leyden, would you mind passing me my case? It's just above your head.
Pourriez-vous me donner ma mallette, au-dessus de vous?
I say, "I'm gonna teach you to mind your daddy," and I fetch her a slap across the side of her head that sent her sprawling.
Je lui envoie une gifle... et elle tombe par terre.
- I mind your nose and your head broken. - Broken?
Je n'ai pas envie que tu te fasses casser la figure.
The thing that swells in your head until you lose your mind is you know absolutely for sure what's coming next.
Ce qui finit par obnubiler à en perdre l'esprit, c'est la certitude absolue de savoir ce qui va suivre.
Never mind your gear, check your head.
Vérifie plutôt ta Caboche.
Could be, standing on your head seems to improve your mind.
Ce serait difficile de faire constamment le poirier.
You mind turning off your head?
Tournez un peu la tête.
I bet if I was to shove your head in that tub, you'd change your mind.
Et si je te fourrais la tête dans l'eau, tu changerais d'avis...
Jesus, Mitch, you don't mind my saying so, but for a guy who was a major in the Air Force, decorated in Korea, and now a successful businessman, you got fucking rocks in your head to let yourself get put on film like that.
Excuse-moi, mais pour un ancien major de l'armée de l'air, décoré en Corée, devenu entrepreneur prospère, t'as rien dans la tête.
Would you mind not bobbing your head?
Evitez de bouger votre tête.
Don't move, mind your bald head
Bouge pas! Bouge pas, ou je t'explose la tronche!
- Never mind. Wrap a wet towel around your head.
Entourez-vous la tête d'une serviette mouillée.
I got it all worked out in my head, but sometimes, if you force it into words prematurely, the wrong words, well, your meaning changes in... Changes in your own mind and you never get it back.
J'ai tout dans la tête, mais parfois, si on force les mots à sortir... prématurément... pas les mots qu'il faut... le sens change dans votre esprit, et on ne le retrouve plus.
So in my mind you been walking around calling me a nigger in your head.
Alors, ce que je pense... c'est que pendant tout ce temps-là, tu m'as traité de nègre dans ta tête.
Also, I don't want you just to make up your mind right off the top of your head.
Ne te décide pas sur un coup de tête.
- I hope you don't mind I used your head.
- J'ai utilisé vos pensées, sans rancune.
Watch the dog, Wade. - Takes a mind to, he'll take your head off.
Fais gaffe au chien, s'il s'énerve, il te dévore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]