Move in tradutor Francês
9,662 parallel translation
And when we move in, we're gonna cuff you just like everybody else.
Et quand on agira, on vous arrêtera comme les autres.
We were supposed to move in with our cousin in Orlando.
On devait aller chez notre cousin dans l'Orlando.
I'll move in with Frankie, and Jane will move into the guesthouse.
Je vais emménager chez Frankie et Jane va emménager dans la maison d'ami.
And Mom has decided that she should move in with me so that you can live with Maura.
Et maman a décidé qu'elle allait bouger chez moi pour que tu puisses vivre chez Maura.
I don't wanna be the guy who tells his mother she can't move in with him.
Je ne veux pas être le gars qui va dire à sa mère qu'elle ne peux pas déménager chez lui.
You the guy who doesn't want his mother to move in with him.
Tu es le gars qui ne veux pas que sa mère emménage chez lui.
I'll move in with Frankie.
Je vais emménager chez Frankie.
Mom, I want you to move in here with us.
Maman, je veux que tu t'installes ici avec nous.
As soon as you guys give us word that Janssen is on site, we'll move in.
Dès que vous nous donnons l'ordre que Janssen et là, on entrera.
Move in.
Mouvement.
Otherwise, you are a fool to move in with me.
Sinon, c'est que tu es fou d'emménager avec moi.
Okay, say after I move in with Cat, we get into some big fight, and I beast out, I can't control it.
Imagine, après mon emménagement avec Cat, on a une grosse dispute, je me transforme, je ne peux pas le contrôler.
Vincent, you can't even move in with me without losing control.
Tu peux même pas emménager avec moi sans perdre contrôle.
-... you're gonna have that kind of damage when you move in.
- ce genre de dégâts en emménageant.
Move in!
Je bouge!
I think I'm ready to move in.
Je pense que je suis prête à emménager.
So, he comes in, and he's singing, like... ♪ I hope I get to move into your neighborhood ♪
Alors il entre et chante... ♪ J'espère déménager près de chez toi ♪
♪ but the problem is, when I move in ♪
♪ mais le problème est que, quand j'arrive ♪
Move in.
Move in.
Yeah. I'm going to ask her to move in with me.
Je vais lui demander d'emménager avec moi.
I want you to move in with me.
Je veux que tu emménages avec moi.
She is going to make her move in the next 24 hours.
Elle va faire son mouvement dans les prochaines 24h.
I want you to move in with me.
Je veux que l'on emménage ensemble.
She asks me to move in, and then won't even let me have my painting?
Elle m'a demandé d'emménager chez elle, et je ne peux même pas prendre ma peinture?
Sophie, you asked me to move in.
Sophie, tu m'as demandé d'emménager.
Yes, I asked you to move in, but not with big weird-nipple Putin.
Oui je t'ai demandé d'emménager mais pas avec le gros Poutine au mamelon bizarre.
We think they're still in Chicago, most likely looking for alternative means to move their cartel cash to Mexico.
On pense qu'ils sont encore à Chicago, sûrement à la recherche d'un autre moyen pour envoyer le fric du cartel à Mexico.
You're in no condition to move around! Shut up!
Tu n'es pas en état de te déplacer!
We need that storefront in order to move all this product.
On a besoin de cette vitrine afin de bouger tous ces produits.
We need that storefront in order to move all this product.
On a besoin de cette façade en ordre pour déplacer toute la production.
There's one move we could make. We put a bug in Gaad's office.
On peut faire une chose, mettre un micro au bureau de Gaad.
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4 : 00 in the morning.
Tu nous as supplié de déménager à Simsbury pour pouvoir t'entrainer, même si ça voulait dire se lever à 4 heures du matin.
You can't move forward if you're stuck in the past.
Sérieux, Em?
Woman on TV : [Splashing, giggling] So Brooke wrote a letter to letter to Alison in Billy's voice, all while Paul is getting a divorce and asking Matt to help him move out.
Brooke a écrit à Alison en se faisant passer pour Billy, pendant que Paul divorce et que Matt l'aide à déménager.
In which case, the smart play would be to make the move here... instead of doing armed robbery here in the middle of a busy downtown street in the middle of the day.
Auquel cas... il serait plus malin d'intervenir... ici. Au lieu d'attaquer en pleine rue, au beau milieu de la journée.
So you and your boy and your Irish coal-cracking guests with their pinkies in the air, you'd all be smart just to move your asses out the way.
Alors toi et ton garçon et tes cheminots d'invités Irlandais avec leur petit-doigt en l'air, vous feriez mieux de bouger vos culs de notre chemin.
You ever come near my son again, and I swear to god... I will move heaven and earth to be sure that you rot in hell... where you belong.
Vous vous approchez encore de mon fils et je jure devant Dieu que je remuerai ciel et terre pour que vous pourrissiez en enfer, là où vous devez être.
Hey, that was a dumbass move coming in here alone. You know that, right?
C'était débile de venir ici tout seul, tu sais ça?
Right, so, if we let the court show That all of your plaintiffs complaints are logged in, Will you move on?
Si la court démontre que toutes les plaintes ont été enregistrées, peux-t-on passer à la suite?
I want to live in a dorm with a really weird roommate and meet another girl who lives on my floor that I love and move in with her the next semester.
Juste.
Look, we got to move fast, okay? We're both in danger. Can you walk?
Regardez, on doit bouger vite, d'accord?
Here, in these close quarters, I can see your every move.
Ici, dans ces quartiers proches, on peut voir tous tes mouvements.
If I move any slower, I'll be going in reverse.
Si je bouge plus doucement, je tombe à la renverse.
Get in there, get it done, let's move on, yeah?
Rentre là dedans, boucle ça et passons à autre chose, ok?
" It's 9 : 00, going in for the move.
" A 9h, je vais commencé.
I need to choose a safe harbor to land in a region firmly under Catholic control, so that as I move my small fighting force across the countryside, it only grows.
Je dois choisir un port sécurisé pour arriver dans une région sous les mains des Catholiques pour que quand je bougerais avec ma petite force de combat à travers le pays, elle ne fera que s'accroitre.
And, in my case, I had to move back... you know, to where the opportunity was presented, which is different.
Et, dans mon cas, je devais revenir... vous savez, vers où l'opportunité se présentait, ce qui est différent.
Listen, there's this guy that we used to move drugs for back in the day.
il y a ce gars que nous avons utilisé pour déplacer les drogues à l'époque.
You may have to move deeper in the ship to find a way down.
Vous allez devoir vous trouver un chemin qui mène en bas.
You go in, wait for me to make my move.
Tu entres et tu attends que je fasse mon truc.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on.
J'avais besoin de te voir pour que nous puissions passer au dessus de ce qui nous arrive et aller de l'avant.
move in with me 38
move into position 16
move in now 19
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
move into position 16
move in now 19
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
intelligence 152
interview 123
internal 17
inch 105