English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ M ] / Move it in

Move it in tradutor Francês

1,307 parallel translation
Why did we move it in the bedroom then?
Pourquoi on l'a mise dans la chambre?
- You told us to move it in the bedroom.
- Vous nous l'avez demandé.
Move it in, shove it out Disco lady
On est seule, on s'ennuie Disco lady
- Move it in, let's go.
- Approchez, on y va.
We should clear your stuff out. Move it in my bedroom.
Tu devrais mettre tes affaires dans ma chambre.
I'll move your car, I'll put it in the space- lt's got a special code.
Je mettrai votre voiture à l'emplacement... - ll y a un code.
As the leaders enter the pivotal turn, it looks like True Love is out front but Carpe Diem, in a bold move here, they are gaining ground.
Après le 1 er virage, Amour Toujours est en tête, mais Carpe Diem prend des risques et gagne du terrain.
It'll come... that's why we want to move the procedure along in series of multiple treatment so he can get pass this stage quickly.
Ça viendra... C'est pourquoi nous voulons continuer la procédure sur une série de traitements multiples pour qu'il passe ce stade plus rapidement.
Look, sweetie, in a couple of days those kids will forget about it and they'll move on to something else.
Chérie, dans quelques jours, les gosses auront oublié ça et passeront à autre chose.
I can wet my pants in public and it would be a lateral move.
et je peux mouiller mon pantalon en public ça ne fera pas diversion.
It's not like you have to spend all your time with her - once dad and her mom move in. - Eli!
T'es pas obligée de passer tout ton temps avec elle quand papa et sa mère emménageront ensemble.
It's not my fault, I didn't ask to move in here.
C'est pas ma faute, j'ai pas demandé à déménager ici.
I just saw you in here, and I wanted to say hi... but apparently it was the wrong move.
Je t'ai vue ici, et je voulais te dire bonjour. Mais visiblement, je n'aurais pas dû. Je ne recommencerai pas.
Why do you want to trade it in for a move on campaign finance?
Pourquoi troquer ça contre une réforme... ne vous avançant à rien?
If it kicks in a red line will move from the wound to the heart.
- S'il y en a! - Une ligne rouge monte vers le cœur.
I didn't work all of my goddamn life... to get out of this neighborhood... for you to move right back in it!
Je n " ai pas bossé dur pour que tu reviennes ici!
For security reasons, I think it would be better... to move you someplace where you can continue your work in private.
Pour votre sécurité, mieux vaudrait vous transférer dans un lieu tranquille.
We'll rendezvous in 24 hours. OFFICER : Let's move it.
Vous avez entendu on se bouge.
I asked him to move in with us. It was Alex's idea.
Je lui ai demandé d'emménager chez nous, une idée d'Alex.
I hate it when they move in like that.
Je déteste quand ils s'approchent.
Come on, it stinks of pee in here, can you get a move on?
Ca pue la pisse. Dépêche-toi.
They move in, it's happiness. A year later at best... they separate. It just won't work.
Ils s'installent, c'est le bonheur... l'année d'après ils se séparent, car ils arrivent pas â vivre ensemble.
Six months after winning the world championship, Tony would shun the sponsorship world, and in an unprecedented move, go it alone and form his own skateboard company, Alva Skates.
Six mois après, Tony allait snober le monde des sponsors... et, initiative sans précédent, se lancer tout seul... et fonder Alva Skates.
It's right by Wrigley... and I can move in right after graduation.
Il est juste à côté de Wrigley... et je peux m'y installer après mon diplôme.
He needs to experience it to move up in the gang.
J'y suis déjà allé. Il a besoin de vivre ça pour s'affirmer dans le gang.
I'll move your stuff in, so you don't have to worry with it.
Je vais amener tes affaires, donc t'as pas à t'inquiéter de ça.
Go in fast. Move it.
Entrez vite.
I've kept Hamsun in my mind all these years, because he is one of my favourite writers, and when you get to be my age, your own ideas start to run out or they feel too unimportant, and then it's time to move on
Quand l'homme atteint un certain âge comme moi, ses propres idées se fanent ou semblent s'appauvrir.
I've used it in four or five movies myself, but now I've decided that its home is... here in this hotel and it's getting so old that... it need not move anymore.
Je l'ai utilisé dans quatre ou cinq films, dans plusieurs scènes. J'ai décidé que sa maison était cet hôtel et comme il commence à être âgé, il n'a plus besoin de bouger.
Isn't it disrespectful to just move in? - No.
C'est pas un peu cavalier d'investir les lieux?
Nelle... It's difficult to enjoin her from using a move you discovered in bed.
C'est dur de l'empêcher de faire un pas découvert au lit.
What is it with everyone wanting me to move in with them?
Tout le monde veut que je déménage!
A sign that it's time to move out of the manor and in together.
Le signe qu'il est temps de quitter le manoir pour vivre ensemble.
It broke in the move. I haven't had time to go shopping.
Le pauvre n'a pas survécu au déménagement.
When I felt the baby move before, obviously I knew it was in there, but...
Quand je sentais le bébé, avant, je savais qu'il était là, mais...
If you're worried about that, we could move it. Oh, it could go in your bedroom.
Si y a que ça, c'est pas très compliqué, il suffit de la mettre ailleurs, dans votre chambre!
She was Puffed in 1946, became the president in'47... and in'48, she moved the group to the very table you sat at today. It was a controversial move then, but she was just that powerful.
Ça été très controversé à l'époque, mais elle avait beaucoup d'influence.
We'll start with possession, move to acting in concert... top it off with rape.
On passera de détention à complicité, puis viol.
I don't think what it would have been like to get married, move into a nice house in Highgate, have a couple of kids and a surround-sound TV.
Je pense pas à ce que ça aurait pu être de se marier, habiter dans une jolie maison à Highgate, avoir des enfants et une télé avec le son surround.
It was only after that ratio in the Gulf that we felt comfortable making a move.
Ce n'est qu'après avoir atteint un rapport... qu'on s'est sentis bien dans la guerre du Golfe.
It's like a constant thing in my head and it's just starting to move to the background so keep going.
Il est là sans arrêt dans ma tête, et je commence tout juste à m'en apercevoir un peu moins, alors, continuez.
We move the crank in here and do it again.
On déplace la machine et on remet ça, c'est tout.
I watched them move the statue in. It's there.
Je les ai vus y mettre la statue.
"in trust" as it were and if I can move it, I move it.
Et si je peux les fourguer, je les fourgue.
One time, he saw this mountainous rock in Harbin that he wanted so much but couldn't move it with the technology at the time
Une fois, il a vu cette roche montagneuse à Harbin qu'il i'a tant voulu mais il ne pouvait pas la déterrer, pas avec la technologie de l'époque.
So if something upsets you or... makes you unhappy in any way... don't shoot your fat-ass mouth off to me. Move it out.
Si quelque chose vous dérange ou vous rend malheureuse, ne me faites pas chier.
It's in an alley outside a bar. But we got to move fast, because the police are looking for it.
Il était dans une allée derrière un bar, mais on doit faire vite, parce que la police est à sa recherche.
If we don't like it, in a year we'll move back.
si c'est plate, on revient dans un an.
You don't just paint it and move in.
Repeindre ne suffit pas.
Ever since Mr Giles pulled up his stake in Sunnydale, we've not made it our business to follow his every move.
Depuis que M. Giles a démissionné à Sunnydale, nous ne nous sommes pas souciés de suivre ses faits et gestes.
That makes sense. If it can't move in plain sight, it'd have to use the sewer system.
Il ne veut pas être vu, il doit passer par les égouts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]