Must tradutor Francês
201,048 parallel translation
Uh, rib fractures must've punctured a lung.
Une côte fracturée a dû perforer un poumon.
The esophageal stump must've perfed into her chest.
Le moignon œsophagien a dû perforer son abdomen.
Must have nicked it with the trocar.
On doit l'avoir entaillée avec le trocart.
You must be Mrs. Bnb.
Vous devez être Mme Bnb.
- That must be...
- Ça doit être...
You must be really scared.
Tu dois avoir très peur.
The booze must be affecting my receptors.
La boisson doit affecter mes récepteurs.
The guys must be in trouble and we're goofing off drinking wine.
Les gars doivent avoir des ennuis et nous sommes en train de boire du vin.
Well, the Norteguayans must let the dogs roam around the perimeter freely.
Les Norteguayens doivent laisser les chiens en liberté dans ce périmètre
That must be where Lucinda is heading.
Ca doit vers là-bas que se dirige Luncinda.
They must've left it here before.
Ils ont dus les laisser là avant.
This must be a federal way station.
Ça doit être Une gare fédérale
They must've lain in wait to see if we followed her.
Ils ont dû attendre pour voir si nous la suivions.
You must be Walter O'Brien.
Vous devez être Walter O'Brien.
Look! We must've tapped the relief well too late.
On a du ouvrir le puits trop tard.
The 1920s steel must have been corroded.
L'acier des années 20 a dû rouiller.
Some of the acid must've fallen on his head and it's eating his brain.
De l'acide a du lui tomber sur la tête et ça lui détruit le cerveau.
Dad, if they're offering ten years, they must have a weak case.
S'ils t'offrent dix ans, c'est que leur dossier est faible.
I must have somehow known about the Ponzi scheme.
Je devais me douter de la chaîne de Ponzi.
[Russ chuckles] And you must be Kimmy.
Vous devez être Kimmy.
Wow! They must love you at the frame store.
Ça fait beaucoup de cadres.
It must be horrible... for him to have to live with the knowledge that he did all that stuff.
Ça doit être horrible... pour lui. Devoir vivre en repensant à tout ce qu'il a fait.
Must suck to be on the outs with Lucifer.
Ça doit craindre d'être brouillée avec Lucifer.
You two must have so many plans.
Vous devez avoir plein de plans.
That must be difficult.
Ça doit être difficile.
You must not be feeling enough!
Tu ne dois pas ressentir assez!
The sword must be.
L'épée doit l'être.
When we return to Heaven, there must be something that you're gonna miss, eh?
Quand on retournera au Paradis, quelque chose va te manquer, non?
You must be Lucifer.
Vous devez être Lucifer.
You must admit having an inside man could be quite effective.
Vous devez admettre qu'avoir un infiltré pourrait être très efficace.
You must atone for what you've done.
Tu dois expier ce que tu as fait.
Oh, look, I know the puddings are good, but there must be more that you all desire.
Je sais que les puddings sont bons, mais il doit y avoir quelque chose que vous désirez davantage.
You must be talking about Dale.
- Vous devez parler de Dale.
Well, I-if you must know,
Si vous voulez le savoir,
I mean, I thought it was nonsense, but... this must be why the sword wasn't working.
Je pensais que ça n'avait aucun sens, mais... ça explique pourquoi l'épée ne fonctionnait pas.
Which is when Mr. Johnson must've stumbled upon it.
C'est alors que M. Johnson a dû tomber dessus par hasard.
I'm not broken ; the sword must be.
Je ne suis pas brisé, ça doit être l'épée.
You guys must have competed over everything, huh?
Vous avez dû rivaliser sur tout?
That losing my powers must have been a test.
La perte de mes pouvoirs devait être un test.
It's valuable, so it must be good.
C'est cher, donc ça doit être bon.
I know what you must be thinking.
Je sais ce que vous devez penser.
They ignored her, so she must've gone to the FBI.
Ils l'ont ignorée, donc elle doit être allée au FBI.
Uh, no. Must've been a dream.
Non, ça devait être dans un rêve.
- They must've chewed themselves free.
Elles ont dû se mutiler pour se libérer.
You must take your seat.
Vous devez vous asseoir.
Okay, his neighbor must've blabbed.
Son voisin doit avoir bavardé.
Um, you must really like taking trains, huh?
Tu dois vraiment aimer prendre des trains?
They must've gone in here.
Ils sont partis par là.
The name of the song was "Must Be the Money."
La chanson s'appelait "Must Be the Money".
You must think, my friend. "
Tu dois réfléchir, mon ami. "
Must we?
N'importe quoi?
mustang 74
mustafa 92
mustard 87
mustache 41
must be nice 94
must be 169
must go 22
mustn't we 23
must i 60
must have 30
mustafa 92
mustard 87
mustache 41
must be nice 94
must be 169
must go 22
mustn't we 23
must i 60
must have 30