English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / New case

New case tradutor Francês

945 parallel translation
And don't forget to open a new case tomorrow.
N'oublie pas, tu es â la barre, demain.
Do you know, I was voted the most popular man in college when I told them I'd just gotten in a new case.
On m'a nommé "étudiant le plus populaire" quand j'ai dit que j'avais une nouvelle caisse d'alcool.
What this country needs is more people who've just gotten in a new case.
Le pays a besoin de plus de gens qui ont une nouvelle caisse d'alcool.
I have a new case for you. - l'd love to, marshal!
- J'ai du travail pour vous! Volontiers monsieur le directeur.
Yes, you was. Say, Nick, you working on a new case?
Sur quelle affaire êtes-vous?
I should never have let Simmy talk me into the new case with all the others I have.
Pourquoi ai-je accepté cette affaire avec tout le travail que j'ai?
Tomorrow a new case will hit the headlines.
Demain, une nouvelle affaire fera la une.
They've put me on that new case of yours. I just got orders to work with you.
Je devais vous rencontrer pour l'enquête sur Yodobashi.
They'll go all the way back. Start at the bottom. Fresh like it was a brand-new case.
Ils reprennent du début, comme une nouvelle affaire.
New case of shells in the back. Do me a favour and bring them in.
Apporte-moi la caisse de nouvelles cartouches.
Not one new case in three days.
- Pas de nouveau cas en trois jours.
Yes. Working on a new case?
Tu es sur une nouvelle affaire?
They will hold him responsible, for each new case, because he still hasn't caught The Executioner Of London.. I myself, don't reproach him...
Ils vont le tenir responsable pour chaque nouvelle affaire, tout cela parqu'il n'a pas encore appréhendé le Bourreau de Londres.
Yeah, I can't get him. He's in jersey on a case.
Il est injoignable ll est dans le New Jersey, chez un patient
- Anything new on that case?
- Du neuf?
I'd like to have your help in a brand new murder case.
Aidez-nous sur un nouveau meurtre.
Let me go up to New York, chief. I'd like a crack at this case.
Laissez-moi aller à New York, je veux ce dossier.
I'm not going to assign you to New York. That would tie you up in case Leggett gets across any state lines. You'll be assigned to the district where you find him.
Pour éviter que Leggett change d'Etat si vous le repérez, vous serez affecté au dernier moment.
Anything new on this awful Peabody case?
Rien sur l'affaire Peaboby?
Each day I learn new ways of bring about nature's facts in case nature herself should fail us ".
Chaque jour, j'apprends à influer sur la nature, au cas où elle nous trahirait. "
Indeed, in connection with your case the name of a highly respectable personality did emerge, an officer in Her Majesty's regiment of New South Wales.
On a souvent évoqué, lors de ce procès, le nom d'une personne de qualité : un officier de rang du régiment de Sa Majesté.
- You're in business in New York, Mr. Case?
- Vous travaillez à New York, M. Case?
On tonight's broadcast, we had hoped that you and Dr. Von Brom... might throw some new light on the Rocke case.
Dans l'émission de ce soir... on espérait que vous et le Dr Von Brom puissiez revoir l'affaire Rocke.
In that case, you're going to get yourself a new suit.
- Achetez un costume.
Of course, the case of Dante and Beatrice... is a trifle different. He saw her only once. But in that moment, the whole world... was bathed in a new light.
Le pauvre Dante a vu sa Béatrice une seule fois, hélas, mais pendant cet instant il a vu le monde sous un jour nouveau.
Just in case you're interested you're the property of the New York Yankees from now on.
Au cas où vous seriez intéressé, à partir de maintenant, vous appartenez aux Yankees de New York.
Synthesis of the F.B.I.'s counterespionage offensive in World War II... is the Christopher case which opened... as great cases often do, by accident - a little accident at Bowling Green in New York City.
Synthèse de l'offensive du contre-espionnage du FBI pendant la Seconde Guerre mondiale, l'affaire Christopher, qui s'ouvre, comme souvent, par hasard : un accident léger sur le Bowling Green à New York.
Say, in case you don't know it, this is New Year's Eve.
Vous semblez ignorer que c'est la Saint-Sylvestre.
What's new with the Lambert case?
- L'affaire Lambert?
Just in case New York gets cold this winter. $ 5,000. It's enough money to start on.
Si je ne peux plus écrire, ou si l'hiver est rude, ça permettrait de voir venir!
I guess he also told you they put a new team on the case.
Il a dû te dire qu'il y a une nouvelle équipe sur l'affaire.
Your Honor, I move the case of the People of the State of New York... against Doris Szabo Attinger to trial.
Le peuple de l'Etat de New York... contre Doris Attinger.
Splendid. In that case, Patout, I think we can feel secure that our three ships from Paris will arrive safely in New Orleans.
Dans ce cas, Patout, je crois qu'on peut être sûr que nos trois bateaux de Paris arriveront bien à La Nouvelle-Orléans.
We're even checking with the Bureau of Missing Persons... in New York in case your husband left the ship before we sailed.
Nous vérifions même au Bureau des personnes disparues... à New-York au cas où votre mari aurait quitté le bateau avant le départ.
But, anyway, just in case we get on different boats and you get to New York first... - would you mind calling home for me?
Mais si on monte sur différents bateaux et si vous arrivez à New York avant moi, pourrez-vous téléphoner chez moi?
You need a new axle housing, an axle shaft, ring gear and pinion, differential gear case. - How long'll it take?
Il faut remplacer le carter et le corps d'essieu... la couronne et le pignon de train et la boîte du différentiel.
Oh, by the way, have you gentlemen heard anything new about our murder case?
Au fait, avez-vous du nouveau sur notre affaire?
No, when Dr Albert talked to Dr Dodge, he agreed the case didn't warrant his coming up.
Il a parlé avec le Dr Dodge. Votre état ne justifie pas qu'il revienne de New York.
[In any case, Peppone was sure that under the brand new... ] [... dove of peace, that enormous face of his... ] [... would have an irresistible effect, and in fact, he was right.]
Peppone était convaincu que sous la colombe de la paix flambant neuve, son visage immense aurait fait un effet boeuf. Et en effet, c'est ce qui arriva.
In case I don't get back in time, a Happy New Year to you, captain.
avec un peu d'avance, je vous souhaite un bon réveillon.
In any case, we found that he lived over in New Jersey.
nous avons trouvé qu'il vivait dans le New Jersey.
A new warden will be appointed at once but perhaps, as the government representative, you would prefer to rule on this case?
Je vais nommer un autre directeur, immédiatement. A moins que vous ne régliez ceci, au nom du gouvernement?
In the meantime, I'd been sent to New York to direct the case.
Je fus envoyé à New York pour diriger l'enquête.
Plans were worked out so that we could case the subject at any place in Greater New York, day or night.
L'objectif était de pouvoir le surveiller dans toute la ville, jour et nuit.
In that case, I will sell you my new alphabet book for four coins.
Dans ce cas, je vais te vendre mon abécédaire tout neuf pour quatre sous.
Well, in that case, I wouldn't turn down a couple of new towing contracts.
Dans ce cas, quelques contrats de remorquage.
There's a new twist in the Barter case.
Il y a du nouveau dans l'affaire Barter.
They may be a case of mutation. They may be the world's new people.
Ils sont peut-être des mutants, ou les hommes de demain.
And there's a new line of thought... among some of us... myself, Cargrave, and a few others... that may shed some light on Guy's case.
Il y a une nouvelle vague de pensée... parmi certains d'entre nous... moi, Cargrave et quelques autres... qui pourrait jeter un jour nouveau sur le cas de Guy.
I must find new evidence and reopen the case.
Je dois trouver de nouvelles preuves pour rouvrir cette affaire.
In any case, your new boyfriend came in before I'd finished telling him everything.
Mais ton nouveau petit ami est arrivé avant que je finisse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]