Not now tradutor Francês
39,692 parallel translation
Well, not now.
Pas maintenant.
Not now.
Pas maintenant.
- [wind howling] - Aw, not now.
Oh, pas maintenant.
He was supposed to die in battle in four days, but not now.
Il était censé mourir dans la bataille dans quatre jours, mais pas là.
Not now, Mahoney.
Garde ta salive, Mahoney.
Not now!
Pas maintenant!
Just not now, okay?
Pas maintenant, d'accord?
You know, I used to think you were just doing what Frank told you, now I'm not so sure.
Tu sais, je pensais que tu ne faisais que ce Frank te demandais, mais je n'en suis plus si sûr.
Now is not the time to capitalize on your sister's fame.
Ce n'est pas le moment d'investir sur le succès de ta sœur.
Talking to him's not what I need right now.
Lui parler n'est pas ce dont j'ai besoin en ce moment.
Well, at least I'm not alone right now.
Au moins, je ne suis plus seul...
No, no, we're not stopping now.
Non, on ne s'arrête pas maintenant.
Not now, Eep.
- Pas maintenant, Eep.
How are you not... screaming in terror right now?
Comment se fait-il que vous ne soyez pas... en train d'hurler de terreur?
Now, Santa Anna's men are coming over these walls, like it or not.
Maintenant, les hommes de Santa Anna rejoignent ces murs, que tu aimes ou non.
And this does not look good for Jared right now, Dana.
Et cela ne semble pas bon pour Jared pour l'instant, Dana.
Now we're not sure if we can trust him anymore.
On n'est plus sûrs de pouvoir se fier à lui.
She's not fit to be out in the field right now.
Elle n'est pas prête pour être sur le terrain.
She's not fit to be out in the field right now.
Elle n'est pas prête à aller sur le terrain pour l'instant.
I understand it's frustrating not to be with your team right now.
Je comprends que c'est frustrant de ne pas être avec votre équipe.
Not until now...
Pas jusqu'à maintenant...
Now, I can't help but think that the fear and frustration of not knowing is precisely what's causing these sudden, uncontrollable bouts of anger.
Je ne peux pas aider mais je pense que c'est la peur et la frustration de ne pas le savoir précisèrent qui cause subitement ces excès de colère incontrôlables.
I'm dying to sing "Under The Sea" right now, but I'm not, so there.
Je meurs d'envie de chanter "Under the sea" en ce moment, mais je ne le ferais pas.
- No, we are not. You need to turn it back on right fuckin'now.
Remets-le tout de suite.
I'm not... [sighs ] [ chuckles] What are you- - What are you doing right now?
J'aime pas... - Tu fais quoi, là?
Not right now, buddy.
Pas maintenant.
I mean, I'm not gonna tell people, like, I believed in God and now I don't.
Je vais pas dire que je croyais en Dieu, puis que j'ai arrêté.
- No, thanks. - [stutters] Not right now.
Pas dans l'immédiat.
And even if you try to stay in the same place, everything around you is gonna change, and everything you think is cool now isn't gonna be cool in... whenever it's not cool.
Et même si t'essaies de ne pas bouger, tout va changer autour de toi, et tout ce qui est cool maintenant ne le sera plus forcément demain.
We're not gonna do this now.
On va pas faire ça maintenant.
- Laurel, now is not a good time.
- Laurel, ce n'est pas le bon moment.
And I was looking forward to this meal, and now I'm absolutely not.
- Oui. J'étais même content. Mais là, plus du tout.
So, if you think about it, if we all died right now, not even our family would know how or why or that we even worked here.
Si on y pense, si on mourrait tous maintenant, notre famille ne saurait même pas comment ou pourquoi ou même qu'on ait bossé ici.
She's... she's not here right now.
Elle est... elle n'est pas là pour le moment.
Blaming alcohol now? No, not in the way you think.
- C'est la faute de l'alcool maintenant?
As his son, his fame does not interest me. What he used his power for, now that would interest me.
Sa renommée ne m'intéresse pas, mais ce qu'il a fait de son pouvoir, oui.
Okay. Now, I'm not always gonna be here for this stuff, so you got to hang on to these gems.
Je ne serai pas toujours là pour ces choses, donc tu dois t'en tenir à ça.
Now, I may not be a hero either.
Je ne suis peut-être pas un héros, non plus.
I'm not interested right now.
Ça ne m'intéresse pas pour le moment.
Now there's no question it's gonna work. I would not steal a car that had that on the dashboard.
Alors c'est sûr, ça va marcher, je ne volerais jamais une auto avec ce truc sur le tableau de bord,
James, now is not the time for your republican views.
James, ce n'est pas le moment pour tes idées républicaines.
Now, it's not assistant work.
Ce n'est pas un travail d'assistant.
And now you want us to go and revenge, not for my brother and his wife and their children, because you didn't care for them...
Et maintenant, tu veux qu'on aille les venger? C'est pas pour mon frère, pour sa femme, ni pour leurs enfants. Tu t'en fiches pas mal.
Not considering anything right now.
Je prends rien du tout pour le moment.
I do not have the money to throw away on this right now.
Je n'ai pas d'argent à balancer par les fenêtre en ce moment.
You are not some hotshot surgeon right now.
Tu n'es pas un "Super-Chirurgien" pour le moment?
- Now's not the time.
- Ce n'est pas le moment.
Now that you know that it's not a drill, re-evaluate the criteria and make the true call.
Maintenant que vous savez que ce n'est pas un exercice Réévaluer les critères et prenez la bonne decision.
Whatever your issues with each other are, they're not helping us solve our problems now.
Quelques soient vos problèmes, les uns avec les autres, ça ne nous aide pas à resoudre nos problèmes.
Now that we're actually talking about whether or not to kill someone,
Maintenant que nous parlons de tuer ou non quelqu'un,
and confidently, seamlessly perform a flawless solo surgery not tomorrow, not next year, not two years from now, but today, right now, without hesitation, because that's what I'm offering... a chance to do that.
mais aujourd'hui, maintenant, sans hésitation car c'est ce que je vous propose... une chance de faire ça.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66