On the beach tradutor Francês
4,387 parallel translation
15 acres on the beach.
61 000 m ² sur la plage. Tout ça à moi.
all the half-dead senior citizens turning brown on the beach.
Les citoyens âgés à moitié morts se font bronzer sur la plage.
And that's what is coming out of the soil that's on the beach.
Cela provient du sable sur la plage.
Although he did write my name in the sand on the beach at Scalloway.
Même s'il a écrit mon nom dans le sable sur la plage de Scalloway.
Tarasov is not the only pebble on the beach.
Tarassov n'est pas le seul entraîneur au monde.
On the beach, near the pier.
Sur la plage, près de la jetée.
A friend gave me the keys of his parents'house in Brittany. It is a sensational place on the beach.
Un pote me passe les clés de la baraque de ses parents.
By the time I was 21, we were still having tea on the beach every single day.
Lorsque j'ai eu 21 ans, nous continuions à prendre le thé sur la plage tous les jours faisant des ricochets et mangeant des sandwiches,
That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite the high fashion, she's still just that cheeky normal naked girl on the beach?
Que la simplicité de ses premiers clichés tout comme tout ces trucs, font que tu sais toujours que, malgré la haute couture, elle restera cette fille insolente, nue sur la plage?
I always think the key thing with her is the history, you know, the informality of her early shots compared to high fashion stuff so you always know that underneath she's still just the same cheeky normal girl naked on the beach.
Je trouve que la clé de compréhension de son histoire, Tu sais, vu la simplicité de ses premiers clichés puis la haute couture, tu sais qu'au fond, elle restera toujours cette fille insolente, nue sur la plage.
We, we just got hold that Judith still on the beach with her boyfriend, Phone switched off.
Judith était à la plage avec son copain, son téléphone était coupé.
The cops on the beach what did they want?
Les flics, sur la plage, qu'est-ce qu'ils voulaient?
Did she running on the beach every morning?
Elle courait sur cette plage tous les matins?
Those amazing sand palaces we built on the beach?
Ces palais de sable géants que nous avons construits sur la plage?
He had to sleep on the beach.
Il a dormi sur la plage, le pauvre.
Do you fancy a walk on the beach?
Avez-vous envie d'une promenade sur la plage?
You won't be on the beach in Nantes.
À Nantes, tu seras pas à la plage. Tu seras avec des pros.
Sprints and long distance on the beach.
Des sprints, des côtes et des kilomètres sur la plage.
- On the beach.
- J'ai dormi sur la plage.
When we walked on the beach...
Quand on se promenait sur la plage...
There's a whole lot of stuff on the beach. We can actually...
Y a un paquet de cochonneries sur la plage.
Walk on the beach, go down the pier, hold hands in the moonlight.
Marcher sur la plage, sur la jetée, nous tenir la main au clair de lune.
Do you remember when we went to Antigua, we rented that little cottage on the beach?
Tu te rappelles quand on s'est rencontré à Antigua, on avait loué ce petit cottage sur la plage?
For me, God is a beer on the beach.
Pour moi, Dieu est une bière sur la plage.
I just need to clear my head, and if anybody asks, just tell them that I went for a walk on the beach, OK?
J'ai juste besoin de me vider l'esprit, et si quelqu'un pose la question, dis lui simplement que je suis partie me balader sur la plage, ok?
Dad's on the beach and he's sorry.
Papa est à la plage et il est désolé.
SOCO are at work on the beach, it's gonna be a long one.
Les officiers spécialisés en scène de crime travaillent sur la plage, ça va être long.
If the boy was killed before he was left on the beach, where's the murder scene?
Si le garçon a été tué avant d'être laissé sur la plage, où est la scène de crime?
You know, we've got to get rid of that bloody great tent on the beach.
vous savez, nous devons nous débarrasser de cette foutue tente sur la plage.
He was found on the beach early this morning.
Il a été trouvé sur la plage tôt ce matin.
- On the beach.
- A la plage.
On the beach, with the girls?
A la plage, avec des filles?
Pat here washed up on the beach one day.
Pat s'est débarbouillé sur la plage, un jour.
That would explain why Amelia was walking on the beach alone.
Cela expliquerait pourquoi Amelia se promenait seule sur la plage.
- We could at least run on the beach.
- Nous pourrions au moins courir sur la plage.
You can't run exactly six kilometers on the beach?
Et alors on ne peut pas faire 6 kilomètres exactement sur le plage?
We got on a mountain near the beach but we had to stay there for five days because of the bad weather.
Nous sommes montés sur une montagne près de la plage, mais à cause du temps, nous y sommes restés cinq jours.
Come on Ian, do you want to go down to the beach? Let's go.
Tu veux aller à la plage?
Dale, Javier, I need you to get to the beach, get to work on getting that signal fire going.
Dale, Javier. Allez à la plage, rallumez le feu de signalisation. Allons-y.
We found this at the beach yard.
On a retrouvé ça dans le cabanon, sur la plage.
A new gang on the Muizenberg beach.
Un nouveau gang, sur la plage de Muizenberg.
So I hopped on the Brighton Beach express.
Alors j'ai pris l'express de Brighton beach.
Lying on a beach from now until the Arks rise again.
Allongés sur une plage en attendant que les Arches repartent.
Otherwise, you wouldn't have the timber and socks and the whole pebble beach thing you got going on downstairs.
Autrement, tu n'aurais pas le bois, les chaussettes et tout les petits cailloux de la plage semés depuis le bas.
First I had to move the airstream to a nearby park because beach patrol has a zero tolerance policy on lightning rods and amateur glass-blowing.
D'abord j'ai dû déplacer la caravane dans un parc voisin car la patrouille de la plage a une politique de tolérance zéro sur les paratonnerres et les souffleurs de verre amateurs.
Tonight after dinner, we're gonna meet here, and then we're gonna go down to whatever that hotel is down the beach, do a little partying.
Ce soir après diner, on va se voir ici, et on ira dans n'importe quel hôtel qui donne accès à la plage, faire une petite fête.
The body of an 11-year-old child was found on Harbour Cliff beach at Broadchurch.
Le corps d'un garçon de 11 ans a été trouvé sur la plage du port Cliff de Broadchurch.
Heard anything on when that tent will be off the beach?
Vous savez quand ils enlèveront la tente qui est sur la plage?
Maybe we'll go to the beach tomorrow.
Peut-être qu'on ira à la plage demain.
This is a short statement to confirm that this morning the body of an 11-year-old child was found on Harbour Cliff Beach at Broadchurch.
Ceci est une brève déclaration pour confirmer que ce matin le corps d'un enfant de 11 ans a été trouvé sur la plage de Harbour Cliff à Broadchurch.
Um, maybe we should try to get out of the office and go to the beach and sit on the sand and feel the warm sun on your skin.
- Mm-mm - Peut-être devriez essayer de sortir de votre cabinet et d'aller à la plage et vous assoir sur le sable et sentir le soleil chaud sur votre peau -
on the whole 55
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the tv 16
on the table 116
on the other hand 1607
on the floor 300
on the 426
on the plus side 107
on the roof 79
on the ground 440
on the way home 32
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the other 48
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the other 48
on the house 231
on the dot 66
on the internet 51
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the phone 192
on the one hand 116
on there 23
on the street 102
on the sidewalk 17
on their way 28
on the inside 58
on their own 19
on the back 61
on the phone 192