On the ground tradutor Francês
8,462 parallel translation
On the ground!
- À terre!
On the ground.
Au sol.
Down on the ground!
A terre! FBI!
Get down on the ground, motherfucker!
À terre! Bouge plus!
- Yes. Step forward, lay on the ground, and put your hands behind your back.
Un pas en avant, couchez-vous sur le sol, et mains derrière le dos.
you're in a field, dew on the ground, fog in the air.
Tu es dans un champ de la rosée au sol, Brouillard dans l'air
- See you on the ground.
- On se voit au sol. - Oui.
Secretary mccord was on the ground in tehran, Working behind the scenes To end the longstanding conflict between our nations.
Secrétaire McCord était sur le terrain à Téhéran, en travaillant dans les coulisses pour mettre fin au conflit de longue date entre nos nations.
You were there on the ground floor.
Tu était là au tout début.
They got people on the ground, Master Chief.
Ils ont des gens à terre, Maître Principal.
- You lay on the ground...!
- Tu étais au sol...
Get down on the ground.
Allongez-vous sur le sol.
Probably better that one of us keeps his feet on the ground.
C'est mieux si l'un d'entre nous garde les pieds sur terre.
On the ground?
Sur le sol?
- Okay, Okay. - Get down on the ground!
À terre!
All of you, face down on the ground, now.
Vous tous, faces contre terre, maintenant.
If you didn't work on the ground before, you can't work in the crane up there.
Si on n'a pas travaillé au sol, on peut pas être pris à la grue.
It was on the ground right around where the shooter would've been standing.
C'était par terre. Là où le tireur était positionné.
Bus driver gets out the bus, opens the doors, pulls out all the luggage on the ground, and then skedaddles.
Le chauffeur descend, décharge tous les bagages, et se tire.
- Get on the ground now!
- Mettez vous à terre, maintenant!
Get down on the ground!
Baissez vous!
- Get down on the ground now!
- A terre maintenant!
Blanket on the ground.
Couverture à terre.
Down on the ground.
À terre.
Still wearing his wedding band, wallet was flush with cash, broken cell phone on the ground.
Il portait son alliance de mariage, son portefeuille n'a pas été vidé, son téléphone cassé était sur place.
And if you think I mean on the ground,
Et si vous pensez à creuser sous terre,
Get him on the ground.
Mets-le à terre.
I ain't there on the ground, and whatever you do, I know you'll make the right choice.
J'ai pas les pieds sur Terre. Et peut importe ce que tu feras, Je sais que tu feras le bon choix.
You do a tourniquet, and I'll clean it up when we get on the ground.
Vous faites un garrot, et le nettoyer quand nous serons sur le terrain.
This gentleman here was already on the ground, then a couple seconds later, my dad showed up.
Ce jeune homme était déjà au sol. Puis, quelques secondes après, mon père est arrivé.
I was... talking, and the next thing I knew, I was on the ground.
J'étais en train de parler et, tout à coup, je me suis retrouvé au sol.
Police. Get on the ground, right now.
Au sol, de suite!
Get down, get down on the ground.
Au sol, mets-toi au sol.
Get down on the ground.
Allonge-toi au sol.
One of them comes through that door, you squeeze and you don't stop till they're on the ground.
Si un d'entre eux passe la porte, tu appuies et tu n'arrêtes que quand ils sont tous tombés.
So you want me to get down here on the ground right now and do some burpees?
Donc vous voulez que je me mette au sol tout de suite et fasse quelques pompes?
Now the original storefront on the ground floor used to keep inventory upstairs in apartment 3C, which they used to move merchandise with a private elevator.
La boutique originale avait l'habitude de garder le stock à l'étage, dans l'appartement 3C, en utilisant un ascenseur privé.
Well, it feeds on algae specific to a shallow marsh, but average flock size dictates that the marsh needs to be at least 60 hectares to be a proper feeding ground.
Bien, il se nourrit d'algues spécifiques des marais peu profonds, mais la taille de la meute nous indique que le marais doit faire dans les 60 hectares pour nourrir tout le monde.
I thought you prided yourself on your widespread contacts and having your ear to the ground?
Il m'a semblé vous entendre vous vanter d'avoir des contacts partout et de toujours savoir ce qu'il se passe?
This is about giving a group of young people in Waterville, Maine, a summer filled with laughter and fun, without dying from radioactive poison in the ground.
On veut offrir à un groupe de jeunes, à Waterville dans le Maine, un été plein de bons moments, et leur éviter de mourir à cause d'un poison radioactif.
They put me in the ground, and on top of that, it was in front of Avery McKernon.
Ils m'ont mis au sol, et le pire c'est que c'était en face d'Avery McKernon.
On the count of three, you're gonna drop to the ground as fast as you can.
À trois, tu vas te jeter au sol le plus vite possible.
I mean, there's EMF in the church, but it's built on a burial ground.
Il y a de l'activité mais l'église est bâtie sur des cryptes.
And we are disguising it with a lot of awnings and a lot of ground cover on the floor.
Et on cache tout ça avec beaucoup d'auvents et beaucoup de terre pour recouvrir le sol.
I was so surprised, i hit the ground. I mean, ass on the floor, no lie.
Le cul à terre, sans mentir.
And that means that I trust that you can go out there and do your thing while I go out and do my thing, and we cover twice the ground and we don't always have to check in with each other.
Du coup, je crois que tu peux aller de ton côté et faire tes trucs pendant que je pars faire les miens. Ainsi, on couvre deux fois plus de terrain sans devoir toujours faire le point avec l'autre.
And yet, here we are, on the same ground, because...
Pourtant, on est là, sur le même terrain, parce que...
On the ground, right now.
Au sol, de suite.
Get down on the ground.
Couche-toi sur le sol.
Then you got mad, kicked the ground, missed that, too, and fell on your ass. ( laughs )
Puis tu t'es énervé, frappé le sol, manqué aussi et tu es tombé sur tes fesses.
If that hammer falls on an empty chamber you'll be dead before you hit the ground.
Si le chien percute une chambre vide, vous serez mort avant d'avoir atteint le sol.
on the ground now 43
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the house 231
on the dot 66
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61