On the table tradutor Francês
8,218 parallel translation
You left your phone on the table, sweetie!
Tu as laissé ton portable sur la table, ma puce!
Hard work is now required if we're to put food on the table.
Il va falloir travailler dur pour mettre de la nourriture sur la table.
Random House has an offer on the table.
Une société d'édition US est intéressée.
You can't leave a shot on the table.
On ne laisse pas un shot!
He put his balls on the table?
Il a posé ses couilles sur la table?
- Right on the table.
- En plein milieu.
Did you know they have a deal on the table with Intersite?
Tu sais qu'ils sont en affaire avec Intersite?
You think they're too proud to put pardons on the table?
Vous pensez qu'ils sont trop fiers pour mettre leurs excuses sur table?
So that's not on the table?
Félicitations.
It was on the table.
Il était sur la table.
And before you tell me where I can find him, I want you to know I see that semi-automatic you're eyeballing on the table over there.
Avant de répondre, tu dois savoir que je vois le semi-automatique que tu zieutes sur la table là-bas.
The Provincial Assemblies? They're back on the table?
On reparle des assemblées provinciales?
No cloth on the table. No holder for the toilet roll.
Pas de nappe sur la table, pas de dérouleur de papier toilette.
I've kept the lunch on the table.. and I've have made Grand Pa's dish
Le déjeuner est sur la table et j'ai aussi préparé le plat de monsieur. Mon plat?
So, on the table then?
Alors, sur la table?
Someone who can rap his ring on the table and let everyone know they're with a friend.
Quelqu'un qui sait se mettre en avant et amadouer les gens.
And I left a rusty hacksaw on the table, so the first person who hacks their face off gets release.
Et j'ai laissé une scie rouillée sur la table, pour que la 1e personne qui se decoupe le visage soit liberé.
Look, our baby monitor is on the table.
Notre babyphone est sur la table.
Getting all of our shit out on the table, being totally, brutally honest about all the fucked-up things we've done, and then deciding to still like each other, that is an amazing thing.
Jouer cartes sur table, être complètement honnêtes sur toutes les merdes qu'on a faites, puis décider qu'on s'appréciait toujours, ça, c'est une chose incroyable.
I'm so, so, so, so sorry... but now, see, all of our shit... is just right out on the table and we can decide to like each other...
Je suis vraiment, vraiment navrée... mais tu vois, j'ai joué cartes sur table, on peut choisir de s'apprécier...
You know what I like about you and me, Danny, is that we can lay all our cards on the table.
Tu sais ce que j'aime entre nous, Danny? C'est qu'on peut se parler franchement.
Sir, before you finish the coffee and keep the cup on the table. ... your aunt will be right before you.
Avant de finir votre café et de reposer votre tasse, votre tante sera à vos pieds.
I'm on the table.
Je suis sur la table.
She put a soufflé on the table last night.
Elle a préparé un soufflé hier soir.
Putting food on the table?
Mettre de la nourriture sur la table?
No ships in Boston Harbor means no food on the table.
Pas de bateaux dans le port de Boston signifie pas de nourriture sue la table.
Um, is that offer still on the table?
Ton offre tient-elle toujours?
I did laundry, gardened, um... always had dinner on the table for Ed when he came home.
Je faisais la lessive, je jardinais... toujours un dîner sur la table pour Ed quand il rentrait à la maison.
- On the table!
- Sur la table!
There's still options on the table.
Il y a encore des options.
My God, when he's on the table and they use the paddles on him.
Mon Dieu, quand il est sur la table et qu'on utilise le défibrillateur sur lui
That copy of the goldfinch has been on your nightstand For over a year.
Le Chardonneret est sur ta table de nuit depuis plus d'un an.
You know that thing that people describe when they're having a near-death experience where they're floating above their bodies and can see themselves on the operating table?
Tu sais ce que les gens disent quand ils frôlent la mort, qu'ils flottent et se voient sur la table?
The placemats list the relationship compatibility of all the signs on the Chinese zodiac.
Les sets de table listent les relations compatibles de tous les signes du zodiaque chinois.
Sounds like the East Germans... are fighting for a place at our table.
On dirait que les Allemands de l'Est se battent pour une place à notre table.
No, the plane is off the table. - But- -
Je dis qu'on peut le garder dans un coin de la tête.
Not even near the table.
On sait quand ça va arriver? Non, mais je peux me renseigner.
Aight, I'll be the grown-up and say what's on all y'all niggas minds at this table.
Je vais dire tout haut ce qu'on pense tous ici.
We saved a place at the table just for you.
On t'a réservé une place à table.
Just go and keep lunch on the table... on the Table?
Sur la table?
We sit together at the table, eat dinner.
On s'assoit ensemble autour de la table, et on dine.
You at the head of the table, yeah?
On compte sur toi, d'accord?
Met a Swiss gal on the operating table last week, so, uh, I'm working on my yodel.
J'ai rencontré une femme Suisse sur table d'opération la semaine dernière alors je travaille mon Yodel.
Ea, we eat at the table and as a family.
Ea, ici quand on mange, c'est à table et en famille!
No, not unless a deal is on the table.
- Elle a rien dit?
- Okay, so, we need to take the legs off the table, spread them out, and then get everyone inside the pentagram.
Oka, alors on doit Prendre les pieds de la table, les écarter, puis mettre tout le monde à l'intérieur du pentagramme
I'm-a lay it down on the line Yes, sir
- Je mettrai cartes sur table - Oui, monsieur
I guess i just don't like being on this side of the table.
Je suppose que je n'aime pas être de ce côté de la table.
I-I got curious, I was looking around... and I broke the drawer on your night stand.
J'ai été trop curieux, j'ai fouillé, Et j'ai cassé le tiroir de ta table de chevet.
Putting the past behind you, Captain?
Alors, on fait table rase du passé, capitaine?
The key's on the kitchen table!
Les clés sont sur la table de la cuisine!
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the tv 16
on the other hand 1607
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the side 64
on the one hand 116
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192
on the one hand 116
on the street 102
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the phone 192