English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ O ] / One last chance

One last chance tradutor Francês

560 parallel translation
I'll give you one last chance.
Je vous donne une chance.
I give you one last chance to tell the truth.
Je vous accorde une dernière chance.
I give you one last chance to save yourself.
Je vous ai donné une dernière chance de vous sauver.
Just give me this one last chance.
Donne-moi encore une chance.
I want to give you one last chance.
Je vous donne une dernière chance.
Just this one last chance.
Une dernière chance.
You have one last chance. Surrender! I'll take you to the boss, he wants you alive!
- Rengrâcie et je te conduis au patron, il te veut vivant.
- Wait. Let's give him one last chance.
Donnons-lui une dernière chance.
Before carrying out the sentence, I'm going to give you one last chance.
Avant l'exécution de la sentence, je vous donne une dernière chance.
Always give a man or a woman one last chance to say no.
Il faut toujours donner la chance à une femme ou un homme de dire non.
Gonna give you one last chance to come along with me.
Je te laisse encore une chance de venir avec moi.
When three people come to you with their lives spread out on a table for you to cut to pieces the only honest thing you can do is give them one last chance to come out alive.
Lorsque trois personnes déposent leur vie devant toi pour que tu la mettes en pièces, L'honnêteté consiste à leur donner une dernière chance de s'en sortir.
There's one last chance. The Shark may try... to reach the Seal of Troy.
Le Requin voudra peut-être... monter à bord du Sceau de Troie.
I'm not asking for your pity, but just one last chance for self-respect.
Je ne veux pas votre pitié. Juste une chance de gagner votre respect.
Julia, I beg you, I entreat you, leave me one last chance.
Julia, je t'en prie, je t'en supplie, laisse-moi une dernière chance.
I thought I was giving you one last chance to be a man but I might've known better!
Je pensais te donner une dernière chance d'être un homme, mais j'aurais mieux fait de m'abstenir.
Due to the condition that my competent instructors are booked solid I'm gonna give you one last chance to redeem yourself.
Puisque mes moniteurs compétents sont tous occupés, je vais te donner une dernière chance de te racheter.
- One last chance, Harry.
- Ta dernière chance, Harry.
The 21-year-old with blond hair has one last chance to beat Hansen.
La dernière chance pour l'athlète blond de 21 ans de battre Hansen.
The good Lord give me this one last chance just to watch a game of cards.
Dieu me donne une dernière chance d'assister à une partie de cartes.
I'll give you one last chance to prove you're not such an idiot.
Je vous donne une dernière chance.
Now, old lady, you have one last chance.
Maintenant, vieille femme, vous avez une dernière chance.
My son wishes to give you one last chance.
Mon fils veut te donner une dernière chance.
I give this creep one last chance for you.
Je donne à ce minable une dernière chance pour vous.
Look... I'll give you one last chance.
Écoute-moi, je te donne une dernière chance.
"I'd like one last chance to say good-bye... to all those beautiful actors and musicians and..."
"J'aimerais pouvoir dire adieu à tous ces splendides comédiens et..."
I'll give you one last chance.
Je vous donne une dernière chance.
I'm going to give you one last chance to release the Enterprise.
Je vous donne encore une chance de libérer l'Enterprise.
I'll tell you what this is. This is one last chance for you... to go around shooting off guns at people. Playing cops and robbers.
En fait, c'est une dernière chance pour vous de jouer au gendarme et au voleur.
I want to give our love one last chance.
Je veux donner à notre amour une dernière chance.
"One minute left to play... and you've thrown away our last chance!"
Une seule minute à jouer et tu as gâché notre dernière chance!
One last choice... the secret or the fire.
Dernière chance : tes secrets ou le bûcher!
I called Carol last night. I told her I'd give it one more day but I know there isn't a chance.
J'ai dit à Carol que j'essaierais un jour de plus, en pure perte.
There's one chance left. Not noble, but our last.
Il ne nous reste qu'une seule issue.
I hope he's luckier than the last one.
- J'espère qu'il aura plus de chance.
There may be one last desperate chance.
Il peut y avoir une dernière chance
You or me, the one that dies last will have the chance to spit on the other's grave.
Que ce soit toi ou moi, le dernier survivant pourra cracher sur les cendres de l'autre.
Just give me this one last break.
Laissez-moi une dernière chance.
You just Open wide! It's your last chance of boozing, where there's no-one to mind.
C'est l'dernier endroit où vous pourrez picoler
It's your last chance of boozing, where there's no-one to mind.
C'est l'dernier endroit où vous pourrez picoler.
But I know where Sampson is, and that's gonna buy me my one last ticket for happiness.
Mais je sais où est Sampson, ça paiera ma dernière chance de trouver le bonheur.
- You'd be the last one I'd tell.
- Aucune chance de le savoir.
The same one It's the Last Chance Saloon It's your last chance of givin', it's your last chance of rye...
- La même. ... du Saloon de la Dernière Chance. C'est votre dernier gin, votre dernier sourire,
It's your last chance of boozing Where there's no-one to mind,
C'est l'dernier endroit où vous pourrez picoler
We lost the last one race in south bend.
J'ai perdu le contrôle et on heurté une balise. Vous aurez plus de chance cette année.
I'll give you one more chance, the last! And then I use the tear gas!
Je vais te donner une dernière chance, la dernière, je vais commencer à utiliser les gaz lacrymogènes.
One more chance, your last.
- C'est ta dernière chance.
Listen, chaps. There's one last chance.
Ecoutez, les gars, il y a une solution...
One last break. Where are the real diamonds?
Une dernière chance, Franks- - où sont les vrais diamants?
It was the last one. We were very lucky
- C'était le dernier, par chance...
I hope I get a chance... to kick every one of'em right in the head... just as they gasp for their last breath.
J'espère que je pourrai leur péter la gueule quand ils rendront leur dernier soupir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]