Out tradutor Francês
1,017,567 parallel translation
If Solotov was out there, we wouldn't have made it from the trucks to this barn.
Si Solotov avait été là, on serait plus en vie.
We'll get on the phone with Ali and Tio, and, uh, we'll figure all this out.
On s'organisera avec Ali et Tio.
I think the only thing steady about you is the constant stream of nonsense coming out of your mouth.
Le seul truc hyper stable chez toi, c'est le flot de conneries que tu débites.
I'm just trying to help you out.
- Je veux juste t'aider.
Turns out it's just a bunch of bigwigs who feel they need to justify their existence with PowerPoint slides.
Une bande de grosses légumes qui ont brassé du vent avec un PowerPoint.
- and we're gonna figure it out.
Régler ça?
- Figure it out? How?
Comment?
I say we bug out before this goes sideways.
Filons avant que ça dégénère.
Bring out the mullah's wife.
Amenez la femme du mollah.
All right, y'all, be careful out there.
Soyez prudents.
8113, watch your speed out there.
Allô, le 8113e? Soyez prudents.
Gotta be that latch I've been meaning to fix. I'm gonna go check it out.
Je voulais justement réparer le loquet, je vais voir.
Let's get the hell out of here.
On se tire.
Let's go. Move'em out.
Allons-y.
There's a neighborhood, if you can call it that, out off Highway 7.
Il y a un quartier. Si on peut appeler ça comme ça. À la sortie de l'autoroute 7.
I want his name out of your story.
Votre article ne doit pas le citer.
Why don't you show me how good your access in clearance are and find out why Waheed was transferred.
Montrez-moi à quoi sert votre insigne, trouvez la raison du transfert de Wahid.
Get him out of there. Come on, get him out of there.
Sortez-le de là, dépêchez-vous.
It's probably bugged out.
Il a dû décamper.
How long you wanna wait this out?
On attend quoi?
I write this report, I'm basically accusing the UN of taking out a witness to a CIA-run heroin ring.
Si j'écris ce rapport, ça revient à accuser l'ONU d'avoir éliminé le témoin d'un trafic d'héro de la CIA.
Now I know why you broke out the good stuff.
D'où la bonne bouteille.
It's an account of what happened out there today ; the facts.
Le compte rendu de la journée, les faits.
You're completely out of control.
Vous dérapez complètement.
Yeah, Denning said he might've had some mental health issues, but apparently everything he brought him checked out.
Selon Denning, il était perturbé. Mais ses infos étaient bonnes.
Okay, well, the thing we have to figure out is who hired Solotov.
On doit savoir qui a engagé Solotov.
Well, you'd better bloody hope none of the others find out.
Putain, prie pour que personne d'autre ne l'apprenne.
Yeah, Sonia didn't do it and now she's out.
Sonia est innocente, elle est sortie.
So can you track that and find out how much he got?
Tu peux vérifier ça et voir ce qu'il a obtenu?
But you could check with probate and find out the names of the beneficiaries and how much they got.
- Tu pourrais vérifier, et trouver les noms des bénéficiaires pour savoir combien ils ont reçu.
She's out there. She's free.
Elle est dehors, libre.
'Cause if you don't call, she'll wonder why, and then she might figure it out.
Si tu ne l'appelles pas, elle se demandera pourquoi, et elle pourrait tout comprendre.
There's not much left after Proctor cleaned me out.
Il n'en reste plus beaucoup depuis que Proctor m'est tombée dessus.
I s'pose you've got your future all mapped out now you've got me off the hook.
Je suppose que ton futur est tout tracé maintenant que tu m'as fait sortir de prison.
You have worked it all out. Mmm.
Tu as pensé à tout.
All prisoners out of their cells!
Sortez toutes de vos cellules!
Don't make me come in there and haul you out.
Sors maintenant. Et ne m'oblige pas à venir te traîner en dehors.
You've got a chance to get out of here.
Tu as une chance de sortir d'ici.
But the killer is out there.
Mais le tueur est là dehors.
- Get out.
- Sors.
- Argh! There's no easy way out for you.
Ça serait trop facile.
Now, I'm gonna get out and you're gonna come with me.
Je vais sortir d'ici et tu vas venir avec moi.
- Now, you need to get out and you need to live a happy life.
- Tu as besoin de t'évader et de vivre une vie heureuse.
- maybe the only way out of here is in a box. - Bye, Marge.
- Adieu Marge!
- Mmm. - but some of the women might want grief counselling, especially if it gets them out of work.
Mais certaines femmes voudront un suivi, surtout si elles n'ont pas à bosser.
I'll walk you out.
Je vous raccompagne.
- Well, have you ever been out there?
- T'es déjà allée voir? - Non, donc?
- No, so? Worth checkin'out, right?
Ça vaut le coup, non?
Definitely not getting out this way.
On sortira jamais par ici.
Otherwise, get the fu... out of here.
Sinon, dégage.
Why'd you help me out?
Pourquoi tu m'as aidée?
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out of 299
out loud 97