Protecting me tradutor Francês
841 parallel translation
- Thank you for protecting me.
- Sans vous, cette bête s'attaquait à moi.
I said, thank you for protecting me.
J'ai dit "sans vous, cette bête s'attaquait à moi".
He pays you all exorbitant salaries for the sole purpose of protecting me... against these petty annoyances, and this is the result!
Il vous paie des salaires exorbitants dans le but précis de me prémunir... contre ces petits désagréments et voici le résultat!
And you get a third for protecting me. But what protection! You can't keep even keep one mad dog off my neck.
Je vous en donne le tiers pour me protéger et vous êtes incapable de me défendre face à un chien enragé!
I reckon the good Lord was a-protecting me, sir.
Le Bon Dieu m'a protégé.
That was his way of protecting me.
C'était sa façon de me protéger.
Always helping me, and protecting me.
C'est elle qui m'aide, me protège.
She's protecting me.
Elle me protège.
Imagine how confused the Nazis will be to see you protecting me.
Pensez à comment les Nazis seraient surpris de vous voir me protéger.
Of course I do, as much as you expect me to believe you were protecting me from Marvin all morning.
Bien sûr. Tu espères me faire croire que tu me protégeais de Marvin toute la matinée?
Really, sir, if you are a detective... you needn't begin protecting me against molestation from young women... until I ask you.
Monsieur, si vous ëtes détective... attendez, pour me protéger, que je vous le demande.
- He's protecting me.
- Il me protège.
Dear, Brother Lu was protecting me all the while.
Fang Gang, Lu Tong m'a protégée de son corps.
It's more important that you're out there, protecting me and my people.
Vaut mieux te tenir à l'écart, et protéger moi et les miens.
It was Gruber's way of protecting me.
C'était une façon pour Gruber de me protéger.
The counter that separates me from the crowd is like a barricade protecting me from the hordes on the other side.
Le comptoir qui me sépare de la foule est comme une barricade... Me protégeant des hordes de l'autre côté.
He was protecting me.
C'est moi qu'il protégeait.
I'm protecting me!
Je me protège, moi.
I get the impression they're protecting me, you understand.
J'ai parfois l'impression qu'ils me protègent, vous me comprenez?
How do you plan on protecting me?
Comment vas-tu me protéger?
You're protecting me from the dishonest buggers, ain't ya?
Vous me protégez des malhonnêtes, c'est ça?
- Protecting me?
- Pour me protéger?
When do my ears get old enough? Stop protecting me!
Et quand serai-je assez grande, papa?
And I is late for the services... and you or nobody else ain't going to keep me... from the protecting arms of Brother Zekiel.
Je vais être en retard au culte! Nul ne m'ôtera la protection de Frère Zekiel.
Because I can't understand protecting that guy.
Ça me dépasse que tu le protèges.
The men talk about protecting our women... and then after what happened to me, Frank went to a political meeting.
Ils parlent toujours de nous protéger... et après ça, Frank va à un meeting!
- No, please. You can't help me by protecting my father.
Tu ne peux m'aider en protégeant mon père.
No, I was much too busy protecting myself.
Non, j'étais bien trop occupé à me protéger.
And don't give me that baloney about protecting a client.
Et pas de balivernes.
I was just protecting myself.
Je n'ai fait que me protéger.
I've been protecting him since that conversation on the train when he told me how much he hated his wife.
Je le protège depuis notre entrevue du train... lorsqu'il m'a dit qu'il détestait son épouse.
Protecting?
Tu me protèges?
Do you call this protecting?
Tu appelles ça me protéger?
He's protecting me.
Il me protége.
It's Chet we're supposed to be protecting, not me.
On doit protéger Chet, pas moi.
Whether I was denounced by Kirihara or that officer, Noge, it does not matter... what matters... is that you use such mento... censure me for protecting my men, by sifting though your garbage heap.
Je ne sais pas qui m'a dénoncé ŕ vous, Noge ou Kirihara. Cela m'est égal. Ce qui m'importe... c'est que vous utilisiez ces hommes pour m'accuser... du fait d'avoir envisagé des fouilles... dans les poubelles pour mes hommes.
I'm very concerned that two of my fellow countrymen died protecting me.
- Pourquoi?
You don't have to worry about protecting me.
Bien sûr, je vais te laisser y aller toute seule.
Right now, I'm no longer in a position to discharge my responsibility of protecting you. Responsibility from which you discharged me.
Je ne suis plus en position de vous protéger, puisque vous m'avez enlevé cette responsabilité.
Not me, Casey boy, not me. Still protecting the great unwashed?
Non, toujours aux côtés du Grand Chef!
I've been given the job of protecting the money we're about to steal.
J'ai réussi à me faire nommer pour protéger l'argent que nous allons dérober.
Not counting the times they've tried to stop me from discovering what Kananga's protecting.
Sans compter les fois où ils ont essayé de m'empêcher de découvrir ce que cache Kananga.
Well, I wouldn't count on that if I was you. You could get the marines and the Arab guerrillas... and 20 niggers with chains and they could all be protecting'you... and I'd still kick your fuckin face in if I ain't paid tomorrow.
Moi, je ne compterais pas trop sur eux parce que tes Marines, tes guérilleros et tes négros ont beau te protéger je te dérouillerai si tu ne me paies pas demain!
Protecting a criminal, Miss Rooke, is a crime in itself. And I suggest that in your own best interests you stop lying to me.
Protéger un criminel, Melle Rook... est un crime... et je vous conseille, dans votre propre intérêt... de cesser de me mentir.
My father has promised me this land. Protecting it I have had a hard time.
Mon père m'a promis cette terre... et pour la protéger j'ai eu du mal.
I am the man they are protecting.
Ces hommes me protègent.
You see, you don't know either, Sarug, how you became what you are, the way you were, how you came to be walking here with me and protecting other beings.
Toi aussi tu ignores, Sarug, comment tu es devenu ce que tu es... ce que tu as été, et comment tu te retrouves avec moi à protéger d'autres êtres.
You should thank me for protecting you.
Tu devrais me remercier de te protéger.
I remember one professor in particular, Dr. Whitehead, took us on a dig... and he told us that, uh, all this folklore about Indian gods... protecting their graves was just superstition.
Je me rappelle un professeur en particulier, le docteur Whitehead. Il nous a emmené sur un site et nous à dit que ces légendes à propos des dieux indiens qui protégeaient leurs tombes n'étaient que superstitions.
Now the burden of protecting the gold is lifted off me.
Le fardeau de cet or m'a été retiré.
If you are in danger and MI5 is protecting you, how come they were dumb enough to let you go off in a car with me?
Si c'est le cas et que le MI5 s'occupe de vous, comment ont-ils pu vous laisser partir avec moi en voiture?