Protective custody tradutor Francês
551 parallel translation
Take me into protective custody.
Détenez-moi provisoirement!
I'm under protective custody.
Je suis sous votre protection.
They are in protective custody, and I have instructions... to take them to General Von Komwitz without delay.
Ils sont sous ma garde et j'ai l'ordre de les amener sans délai au Général Von Komwitz.
I'm gonna let you stay here under protective custody.
Je vais vous laisser ici, en détention préventive, sous protection.
- Protective custody.
Détention par mesure de protection.
King Ptolemy is hereby removed from the protective custody of Rome.
Ptolémée est déchu de la protection de Rome.
Take her into protective custody and arrest anyone who turns up.
Prenez-la sous protection et coffrez quiconque se présentera.
Let us say you're all under protective custody.
Disons que vous êtes tous en détention préventive.
I'll have to place you in protective custody.
Je vais devoir vous placer en détention préventive.
They're under protective custody.
Ils sont en détention préventive.
We want to take the three of you into protective custody so we can interrogate your wife thoroughly and, at the same time, keep you and your child under armed guard.
On veut vous emmener tous les trois en résidence surveillée. On pourra ainsi interroger votre femme et vous protéger, vous et votre fille.
- We're in protective custody.
- En résidence surveillée.
- Protective custody.
Aux arrêts pour vous protéger.
You were in protective custody.
On vous détenait pour vous protéger.
But Judge, he wasn't a criminal - he was in protective custody.
Mais monsieur le juge, ce n'était pas un criminel, il était juste détenu par protection.
I hereby sentence you to one year... under protective custody of my marshals.
Je vous condamne à rester un an... sous la garde de mes policiers.
Protective custody.
Tu es en détention préventive.
Protective custody, to keep you from any more escapades.
Pour vous empêcher de faire de nouvelles escapades.
But we ought to take her into protective custody.
On devrait la mettre en détention préventive.
She belongs in protective custody whether that's a jail cell or a drunk tank.
On doit la boucler pour la mettre en sécurité... soit en cellule, soit chez les ivrognes.
We'll ask for protective custody.
On demandera une protection.
Put them in protective custody until those nomen are located.
Mettez-les sous protection jusqu'à ce qu'on ait localisé ces nomades.
We're taking Miss Frasier into protective custody.
- On doit la placer sous protection.
We're taking your under our protective custody.
Nous allons vous prendre sous notre protection.
She won't go into protective custody and I couldn't leave her out there alone.
Comme elle refuse la détention préventive, je l'ai amenée ici.
When he comes out, take him into protective custody.
Quand il sortira, placez-le en détention préventive.
He's in protective custody.
Il est détenu sous protection.
Hell, protective custody don't mean shit to me.
Tu parles. C'est pas ça qui me fait peur.
The first thing is to put you two into protective custody.
On vous garde tous les deux sous notre protection.
Protective custody's for your own good, Georgie.
C'est pour ton bien qu'on te garde ici.
Leo Getz has been placed in protective custody.
Un nommé Getz. Sous protection policière.
At this moment, we're in their protective custody.
Nous sommes sous sa protection.
Do you know that Ezra is with juvenile authorities under protective custody?
Savez-vous qu'Ezra est avec la Protection des Mineurs?
Once I deliver the tape. I want to be put in protective custody.
Dês que je vous l'aurai donnée, je veux être protégé
Justice had her under protective custody until someone blew up the safe house, - killing several agents.
Mais ils ont tout fait sauter, et tué quelques agents.
Maybe we could just ask them if they have any friends in... protective custody.
On leur demande direct des nouvelles de Delano?
Come on in and we'll place you in protective custody.
Venez et nous vous mettrons sous garde rapprochée.
It'll take a week to get that kid into protective custody.
Il faudra 8 jours pour le placer en détention.
I have no choice but to return you to protective custody.
Je dois... te remettre... en détention.
Right now I want her in protective custody and a fugitive alert posted on Horn.
Plaçons-la en résidence protégée. Qu'on lance un avis de recherche.
It's protective custody. We put you there to protect you.
Pour te protéger, en détention préventive.
I think it's best if I took you into protective custody.
Vous seriez plus en sécurité au poste de police.
Protective custody.
Vous mettre à l'abri.
- Protective custody.
- En garde à vue.
I told you I'm not going into protective custody!
Je n'irai pas en garde à vue!
You want to do protective custody?
Vous voulez une protection rapprochée?
In-home protective custody, at your place.
Une protection à domicile, chez vous.
You wanted protective custody. You at my house.
Vous vouliez une protection à domicile.
This is protective custody?
Protection rapprochée?
I want her found and placed under protective custody... till we get to the bottom of this.
Trouvez-la et mettez-la sous bonne garde... jusqu'à ce qu'on en termine avec ça.
We're holding him in protective custody.
Il est en détention préventive.
custody 43
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protestant 20
protection 165
protect 93
proteus 71
protein 47
protective 27
protector 38
protected 88
protest 18
protestant 20