Pull it in tradutor Francês
674 parallel translation
Come on, pull it in strong, huh?
Allez, tirez-le fort dedans, hein!
Pull It In.
Prenez-la.
- Pull it in again. Here we go.
C'est parfait.
Right now I wish I could crawl in a hole and pull it in after me.
Je ne sais vraiment plus où me mettre.
Men, clear the deck. Pull it in.
Dégagez le pont, amenez-le.
- Try to pull it in.
- Essayez quand même.
- Pull it in. - Jean!
Doucement.
- Yeah? I have everything packed but my sweater. May I put it in your bag?
J'ai oublié mon pull, je peux le mettre dans ton sac?
I can't work with this in me. Pull it through, will you?
Je ne peux pas travailler avec ça.
- I'll pull a neck in, but it won't be mine. [Laughing]
Je te ferai une grosse tete, apres avoir rentré la mienne.
You put that ball in there. And then it goes down and around. Pull that thing.
On insère cette balle ici, elle descend, elle tourne, on tire là-dessus... et elle ressort ici!
Take up the slack in the trigger gradually. Don't pull it. Squeeze it slowly.
Presse doucement sur la détente, comme si tu pressais un citron.
To load it, you just pull the bolt back like this, and stick the clip in.
Tu tires la culasse et tu mets le chargeur.
Someday I'm going to get my hands in her hair, and I'm gonna pull it out by the roots.
Un jour, je l'attraperai par les cheveux et je les lui arracherai par la racine.
But behind him is a great army of men and women, equally dedicated to fulfilling Uncle Sam's guarantee of delivery. Whether it involves sending junior's old sweater to summer camp or shipping a million dollars in currency to San Francisco.
Mais derrière lui, il y a toute une armée d'hommes et de femmes dévoués à remettre à l'Oncle Sam son courrier à temps, qu'il faille envoyer son pull au petit en camp de vacances, ou un million de dollars
To again emphasise our fuel problem, most of it will be consumed in overcoming earth's gravitational pull.
Pour revenir au problème de carburant, une grande partie sera consommée pour échapper à l'attraction de la terre.
It'll be a big net. Maybe we can pull in the fish that way.
Un grand filet pour attraper notre poisson.
If I have to pull every trick in the book to make it hang together.
Je sortirai tous mes vieux trucs pour que ça marche.
Pull it in slow! What is it?
- Qu'est-ce que c'est?
It can begin in flight, pull up roots, and wither and die.
Commence donc par fuir. Puis tu arracheras tes racines et t'étioleras.
I heard you beat up that poor little boy in the woods... and it took all three of the Fern sisters to pull you off him.
Vous avez battu le petit Daigle! Il a fallu l'arracher de vos mains!
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges.
Le malheur, c'est comme de l'eau dans un filet de pêcheur. On tire :
Face it, Gladden. He's a spider weaving his web, trying to pull you in.
C'est qu'une araignée qui tisse sa toile et qui veut t'y attirer.
The next ore bucket that comes down, pull it around and jump in.
Saute dans le prochain chariot qui arrivera. Je te couvrirai.
If we hitched him to the buckboard... you put her in the back, and you drove, do you think he'd pull it?
Si on l'attachait au chariot,... tu Ia mettrais à l'arrière et tu conduirais,... tu crois qu'iI tirerait?
As a film poster, it'd pull the punters in.
En l'encadrant à la porte d'un ciné, on ferait complet.
We've got it in our heads to pull the job of our life, but it doesn't work this way for the like of us.
Vous vous êtes mis en tête de faire ce coup. Mais c'est pas un truc pour lui.
It take a long pull to get there, but I'll anchor in de Promise'Lan' In de Promise'Lan'.
Il faut ramer pour y aller, mais je jetterai l'ancre en Terre promise, en Terre promise.
A red bag. My sweater was in it.
Mon sac rouge, iI y avait mon pull aussi.
It's like being stuck in a bog. It's not easy to pull yourself out once you've fallen in.
Quand on s'est trompé de chemin une fois, il est difficile de revenir sur ses pas.
It has more gravitational pull than anything else in the universe.
Effectivement, elle irait droit vers le soleil.
OK, pull up. That's it. Now reel him in.
C'est ça, ramenez-le.
You know, some women will pull any trick in the book if they think they can get away with it.
Certaines femmes feront tout ce qu'elles peuvent pour se la couler douce.
You'll be the first man in the world to pull it off.
Vous serez le 1er homme à qui ça arrive.
But if there's another accidental death, and you're in any way connected with it, Staff... Waiting to find out what Williams is gonna pull next is like waiting to go into action. You know the feeling?
Mais s'il en survient un autre, et que vous y soyez lié, sergent... ce que nous réserve Williams, c'est comme attendre le début du combat.
It was the pull of that monster, the elemental power that is in it, that brought you to our doorstep.
C'est l'attraction de ce monstre, la puissance des éléments qu'il renferme, qui vous a conduits ici.
In a short time, it will burn and be swallowed in the pull of the sun.
Dans peu de temps, elle va brûler et être engloutie par le Soleil.
He thought he could put me in respectable clothes, and I'd pull it off, but I couldn't even fool you!
LI a cru qu'avec de beaux vêtements, j'en serais capable, mais je n'ai même pas réussi à vous convaincre!
Um, uh... do you want me to come in with you on it... or, um, do you... do you wish to pull out... or shall we just call the whole thing, um...
Voulez-vous qu'on s'y mette ensemble, ou bien... préférez-vous vous retirer et passer à autre chose?
I know you got the nerve to short change old ladies coming in for gas. What I'm asking you is have you got what it takes to pull bank jobs with us?
Je sais que tu peux voler les vieilles dames en rendant la monnaie, mais tu pourrais braquer des banques avec nous?
Pull it in, Winifred.
Rentrez ça, Winifred!
I say, "Babe, just get ahold of yourself, and pull yourself in, man,'cause this is it."
Je me dis : "Du calme, bébé, ressaisis-toi, sinon c'est foutu."
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
Nous avons fait machine arrière à vitesse maximale pour nous dégager.
My husband's still in there. Quickly, pull it up.
Mon mari est là-dedans.
Be sure to get it in there. - Now, pull your pants up. Pull them way up.
Maintenant remonte ton froc, le plus haut possible.
But their rather ordinary appearance and casual-seeming behavior in no way suggests the ferocity with which they pull down their prey and proceed to devour it.
Mais leur apparence banale masque la férocité avec laquelle ils dévorent leur proie. ... et commence à vous dévorer.
In a situation where you want to fire two shots rapid-fire pull the hammer back fire the first single action and follow it up
Pour tirer deux coups à la suite, armez, tirez, et armez à nouveau.
I mean, it's not your highbrow, bleeding plays That pull in the viewers, you know.
Ce ne sont pas vos pièces intellectuelles et sanglantes qui attirent les spectateurs!
IF I'M NOT BACK IN FIVE MINUTES, YOU PULL IT, OKAY?
Si je ne suis pas de retour dans cinq minutes, tu éteins.
I could make a long speech about this subject, but they would cut it, in any case. C'mon, pull me up!
Je pourrais faire un long discours sur ce sujet mais ils le couperaient, dans tous les cas.
Oh, sure, she had to ball your best friend in order to pull it off, but she didn't mind.
Bien sûr, elle a dû s'envoyer ton meilleur ami pour y arriver. Mais ça ne l'ennuyait pas.
pull it out 74
pull it up 53
pull it down 24
pull it back 34
pull it together 86
pull it 155
pull it over 17
ines 33
in fact 10253
internet 115
pull it up 53
pull it down 24
pull it back 34
pull it together 86
pull it 155
pull it over 17
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
insight 19
indians 76
instead 1488