Pull out tradutor Francês
6,005 parallel translation
If you pull out, it looks like Peter is running away from Gavin.
Si tu te retires, on pensera que Peter s'enfuit en voyant Gavin.
First thing you're gonna do, gently pull out the ends of the blue wires.
La première chose, tirez doucement sur les extrémités des fils bleus.
We'll pull out the names, find out who got lucky.
On tirera au sort et on verra qui aura eu de la chance.
You'll pull out all my hair! Don't you wanna run far away and live with her?
Hé, tu devrais l'aider à s'échapper et vivre une vie tranquille.
I mean, you wouldn't believe some of the stuff that I pull out of these pipes, but hair?
Tu ne croirais jamais si je te disais le genre de trucs que je sors de ces tuyaux, mais les cheveux?
Fire in the warehouse, surprise inspection from Osha, our biggest buyer tried to pull out of a deal, and I have to talk him off a ledge.
Le feu dans l'entrepôt, l'inspection surprise d'Osha, notre plus gros acheteur qui essaie d'annuler un accord, et j'ai dû le convaincre.
I move that we pull out of the Owls'Mayoral Toast and Roast this year in solidarity for our beloved A.B.
Je propose de nous retirer du barbecue du maire des Hiboux par solidarité avec notre bien-aimée AB.
Deke, I don't know what you're gonna pull out of your pocket, but it better be a gun.
Je ne sais pas ce que tu vas sortir de ta poche, mais ça a intérêt à être un flingue.
I don't want you to pull out your I.V.
Vous ne voudriez pas arracher votre perf.
It looks like he's about to pull out of the race.
Il semble que Pierce va se retirer de la course.
Shoes held by the toes, pull out your insoles. Now!
Tenez vos chaussures par la pointe, retirez les semelles maintenant!
They can pull out my chair, open my door.
Elles peuvent me tirer ma chaise, ouvrir ma porte.
I lose, I pull out another 25 grand, and another 25 after that.
Je perds, je joue 25 000 de plus, et encore 25 juste après.
And she'll pull the animal right out of you, even if you don't know it's in there.
Et elle tirera le droit animal hors de vous, même si vous ne savez pas que c'est dans là.
Pull her hair and eyes out.
Lui arracher les cheveux et les yeux.
They were gonna shoot me and drive the van into the river, and that's when the divers would go in, pull you guys out of the water, and I would be standing on the shore like,
Ils allaient me tirer dessus et jeter le van dans le fleuve, et quand les plongeurs vous sortiraient de l'eau, je me serais tenu sur le rivage, et vous lancer,
I knew they'd pull me if they found out, which... they did.
Je savais qu'ils m'enlèveraient de l'enquête s'ils le découvraient, ce... qu'ils ont fait.
Let me out. Pull over.
Allez, laisse-moi descendre.
By keeping out of the earth's gravitational pull.
En restant hors de l'attraction gravitationnelle de la Terre.
Pull it out.
- Enlève-la.
Pull it out, it stretches.
[ Si l'on tire, ça s'étire.
Pull that out.
Tirez dessus.
If you could just pull your head out of this ratchet rap video for ten seconds, you would understand the degree to which your threats have no fucking effect on me.
Si tu pouvais juste décrocher de cette vidéo de boxe pour dix secondes, tu comprendrais que tes menaces n'ont aucun de putain d'effet sur moi.
Well, you did pull a bullet out of me.
Tu as enlevé une balle de mon corps.
So, what, you're just gonna go in there and pull Akama out?
donc tu penses aller là-bas et revenir avec Akama?
Sorry to pull you out of your game, chief.
Désolé de vous interrompre, chef.
Pull it out.
Sors-la.
You fit on the pull-out couch?
Tu serait sur le canapé clic-clac?
I... okay, Danny, either pull me in or push me out, okay?
Je... Ok, Danny, tire moi à l'intérieur ou pousse-moi dehors, ok?
Can I get someone to come down here and pull the stick out of me arse?
Est-ce que quelqu'un peut venir pour retirer le balai de mes fesses?
We won't know for sure until we pull him out, of course.
On ne peut être sûr tant qu'il n'est pas réveillé.
Or distract him long enough to break in and pull Katrina out.
Ou le distraire assez longtemps pour rentrer et sortir Katrina.
Your plan to pull Alice out of that mirror would have absolutely worked, you know.
Votre plan pour sortie Alice de ce miroir aurait fonctionné, vous savez.
Someone's gonna have to pull your asses out of the fire when things go South.
Quelqu'un va devoir vous sortir du pétrin quand les choses tournent mal.
Pull'em out of camp?
Tu les as sortis du camp?
Just when you got your foot in he'd pull the rug out.
À peine aviez-vous le pied sur le tapis qu'il le tirait à lui.
Russ : So apparently they just make a small incision just right above the testicle and then they go in with two metal pliers, basically, and stretch the incision out a little bit, pull the two tubes out...
Apparemment, ils incisent juste en-dessous des testicules, prennent des pinces, agrandissent un peu le trou, retirent les deux trompes...
If we weren't going to Monroe and Rosalee's wedding, I would make you pull over, and I would get out.
Si on allait pas au mariage de Monroe et Rosalee, je t'aurais fait t'arrêter et je serais sortie.
All right, pull it out of there.
Très bien, recule-la.
If Joshua Nolan figures out what you did to Amanda, he will take his great big gun and stuff it in your mouth and pull the trigger, evacuating the contents of your sick little head.
Si Nolan découvre ce que tu as fait à Amanda, il pendra son gros flingue, le mettra dans ta bouche, et tirera, évacuant le contenu de ta petite tête malade.
Who wants to see me pull a rabbit out of this hat?
Qui veut me voir sortir un lapin de ce chapeau?
I tried to pull the stinger out myself, but it's a little hard with just one hand.
J'ai essayé de retirer le dard moi même, mais c'est un peu dur avec seulement une main.
I pull that out whenever I need a manicure.
Je fais ça à chaque fois que j'ai besoin d'une manucure.
And he's wearing a street sports tee underneath his hoodie, so we checked out their website.
Il porte un t-shirt de sport sous son pull, donc on a vérifié sur le site.
Pull it out.
Enlève-les.
They didn't pull anything out!
Ils n'ont rien pu sortir!
Had to pull the wool over S.H.I.E.L.D.'s eyes somehow to do what we set out to do.
J'ai en quelque sorte dû mener le S.H.I.E.L.D. en bateau pour faire ce qui était sensé être fait.
This is not the time to pull the ripcord, bail out.
Ce n'est pas le moment de plonger, mais de refaire surface.
You know, maybe if-if you give me a boost, I can pull myself out of here.
Si vous me poussez un peu, je pourrai sortir.
And do what? You're just gonna pull Zack out of school?
Tu vas juste retirer Zack de l'école?
The boys might be able to pull off some data, find out where our recently deceased Decima friend has been.
Les garçons arriveront peut-être à en retirer quelques données, trouver où notre ami de Decima a bien pu aller.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97