Quite literally tradutor Francês
151 parallel translation
The key man, quite literally.
L'homme à la clé, en fait.
They were clean shaven, General, quite literally.
Ils ont été rasés de près au sens propre du terme.
So it was quite literally the drink that killed him.
L'alcool l'a littéralement tué.
Without you, my friends, I am quite literally nothing.
Sans vous, mes amis, Je ne suis plus rien.
Quite literally.
- Non. Plutôt entièrement.
Or quite literally the animaI-plant toxins had a rather unique effect on me.
- Pour moi? - Au sens propre. Les toxines animalo-végétales ont eu sur moi un effet singulier.
You have quite literally bet your life I do.
Je n'ai pas attendu que vous mettiez votre vie en jeu pour être convaincu.
And you, the unwary victim of cellular ennui are quite literally... bored to death.
Et vous, les victimes candides de l'ennui cellulaire, vous vous ennuyez à mourir, littéralement.
I thought our goose was quite literally cooked this time, sir.
J'ai bien cru qu'on était cuit pour de bon ce coup-ci.
And then slaying the monster, and save this one's life as he was quite literally circling down the drain.
Puis vous tuez le monstre, et sauvez la vie de notre ami alors que ses espoirs sont littéralement à l'eau.
We're headed, quite literally, for one hell of a fight.
Nous nous dirigeons vers une guerre infernale.
.. but they left an image in my mind of you naked on all fours, being quite literally done doggie-style.
Mais en plus, j'ai cette image de vous nue, à quatre pattes, en train de vous faire prendre en levrette.
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Et la raison pour laquelle Roth nous a séduit, et pour laquelle Miss pilule du lendemain ici présente ne nous a pas séduit, est que tandis que Roth n'a pas peur de se salir littéralement les mains avec une rapide description libidineuse, l'auteur de notre e-mail prend ses distances vis-à-vis de son acte en employant de vagues métaphores.
Quite literally.
C'est une évidence.
That is, quite literally, the dead line.
Ce qui est, pour ainsi dire, la date limite.
Quite literally.
Littéralement.
That car wasn't going more than three miles an hour and it stopped, quite literally, on the state line.
La voiture n'allait pas à plus de 5 à l'heure et elle s'est arrêtée sur la ligne de frontière.
I think you were right. Quite literally.
Je crois que vous aviez raison.
Someone whose life was, quite literally, saved by music.
... dont la vie a été sauvée par la musique.
For over 500 years, artists have been reproducing... quite literally what they see in front of them.
Pendant plus de 500 ans, les artistes ont reproduit assez fidèlement ce qu'ils voyaient.
Many in the Church take the Devil quite literally... but I think of him as a symbol of temptation, not as a beast with a pitchfork and horns.
Beaucoup de membres de l'Église le considèrent comme un personnage. Je le considère comme un symbole de la tentation, pas comme une bête.
Just three more of these and I'm quite literally all ears.
Encore trois autres, et je serai prêt à t'écouter.
And she changed my life in a very real, very fundamental way, in that I have quite literally never stopped thinking about her.
Mais elle a totalement bouleversé ma vie. Depuis, elle ne cesse de me hanter.
I shall take the mail-coach back to London, quite literally post-haste.
Je vais retourner à Londres le plus vite possible.
It's cold enough to freeze one's leg off, quite literally.
C'est suffisant pour congeler une jambe presque instantanément.
It is quite literally a drug, that speeds people up.
C'est littéralement une drogue, qui excite les gens.
Well, it's a play of such power that one, Quite literally, dares not speak its name.
Eh bien... c'est une pièce d'une telle puissance, au sens propre du terme, que c'est un défi de ne pas prononcer son nom.
It is quite literally this ancient symbol of womanhood.
C'est littéralement l'antique symbole de la féminité.
- There's so many reasons. There's so many influences in my life that are telling me at times quite literally that I should come here and bring you these but I'm doing this because I want you.
Tant de choses, d'influences dans ma vie m'ont dit, parfois littéralement, de vous apporter ça, mais... je le fais parce que j'ai envie de vous.
Quite literally down-to-earth.
Très littéralement terre-à-terre.
When the north koreans say they're gonna turn it into a fireball, they mean it quite literally.
Quand ils disent qu'ils vont la transformer en boule de feu, ils le pensent littéralement.
Quite literally, it would seem.
Littéralement, on dirait.
You're in limbo, sister, no man's land, quite literally.
Tu es dans les limbes, sœurette, la zone neutre, tout à fait littéralement.
Of course, by juggle, I mean quite literally...
Quant à jongler, c'est assez littéral... J'ai un scalpel.
It is quite literally a technological dream but, in time, it can lead to violence.
Mais s'attaquer à ce domaine peut engendrer de la violence.
He was quite literally smoked inside that chimney.
Il a été littéralement fumé à l'intérieur de cette cheminée.
But I'm quite literally in the middle of the conversation and it seems very interesting.
Mais je suis littéralement au milieu de la discussion et ca m'a l'air très intéressant.
G.I. Joe had emphatically planted an American flag in Cobra's ass... both metaphorically and, in one unfortunate case, quite literally.
Dans l'épisode final, "La croisière s'amuse" coula. Allez-vous partir avec le bateau, Capitaine? L'eau à l'air froide, Gopher...
It's quite literally the focal point of every household.
C'est littéralement le point central de chaque foyer.
Quite literally.
Au sens propre.
As the Christian fathers taught me, we must forgive them their trespasses, quite literally.
Les Frères Chrétiens m'ont appris à pardonner leurs offenses, littéralement.
Quite literally. Grow them.
Oui, littéralement.
You know, this kind of rampant prejudice and hatred is gonna someday, quite literally, change this city--the physical landscape of this city- - In ways you can't even imagine and get us into other wars for even flimsier reasons than the one that just ended.
Un jour, ce genre de préjugé et de haine va littéralement transformer le paysage même de cette ville, vous n'en avez pas idée, et nous faire entrer en guerre pour des raisons pires que celles de la guerre qui vient de finir.
Monkey could, quite literally, beat the pants off anyone.
Singe pouvait leur filer une déculottée à tous. Littéralement.
You mustn't always take me literally. I'm really quite used to it.
En fait, j'y suis habituée.
Really, it's quite the same, literally, the same.
Vraiment, il est tout à fait le même, littéralement, la même chose.
Though I didn't think you'd take it quite that literally.
Vous, vous l'avez fait au sens propre.
You've infuriated the old bag, and if we don't get those puppies back... it is quite literally our heads.
La vieille est furieuse.
COURTNEY : Before their first American tour went south literally, the Brian Jonestown Massacre had managed to attract quite a bit of industry attention on the road.
Avant que leur tournée ne capote, les B.J.M. avaient réussi à attirer l'attention de l'industrie.
Shooting a clown is literally quite deafening.
Tirer sur un clown c'est littéralement assourdissant. - Booth.
Not quite so literally.
Mais pas aussi littéralement.
literally 1016
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite so 150
quite nice 19
quite a while 18
quite right 315
quite good 34
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite simply 51
quite so 150
quite nice 19
quite a while 18
quite right 315
quite good 34
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite simply 51