English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quite right

Quite right tradutor Francês

2,458 parallel translation
Yeah, but... something's not quite right.
Oui, mais... quelque chose cloche.
I'm sure you're quite right, Miss Grace, most likely it's impossible to revile us niggers enough but what I don't get is why it makes you so angry?
Vous avez raison. On nous insulte jamais assez, nous les nègres. Mais pourquoi ça vous met tellement en colère?
I well understand Mr. Robertson's fears. And he is, of course, quite right to express them.
Je comprends les craintes de M. Robertson, et il a raison de les exprimer.
It was absolute bollocks, So you're quite right to challenge —
C'était des sornettes, alors vous aviez raison de...
That harmonica don't sound quite right either.
Cet harmonica ne sonne pas correctement, non plus.
Bree, why do I get the feeling that there's something not quite right?
Bree, pourquoi ai-je le sentiment que quelque chose ne va pas?
And now, as you say, Peter, you're quite right. They've been jolted apart again, as they were... seeming to come just a little closer. Little hope.
Et voilà qu'ils se déchirent de nouveau, alors qu'un rapprochement semblait possible, un espoir.
Quite right.
Absolument
You're quite right.
Vous avez raison, je suis très prudent
- Quite right, Papa.
- Tout a fait.
- Quite right. - Very annoying. You should check for early Alzheimer's.
Tu souffres d'Alzheimer précoce.
- Quite right. - Can't live with someone like that.
On peut pas vivre avec un type pareil
This one, it doesn't really fit quite right, though.
En fait, celle-ci n'est pas à ma taille.
- Yes, quite right. Out of the way.
Oui, vous avez raison... restons en privé.
Yes, quite right.
Oui, très juste.
Something's not quite right at school. Really?
Quelque chose ne va pas à l'école.
And quite right, life is good
C'est vrai, la vie est belle.
You're quite right, lad.
Tu as tout à fait raison.
I didn't think her body language was quite right.
Je n'ai pas tellement aimé son langage corporel.
Steve didn't have that quite right.
Steve n'avait pas eu ça de façon régulière.
Quite right, Constable.
- C'est vrai.
My sister is quite right, Varlyn.
Ma soeur a tout à fait raison, Varlyn.
It still doesn't seem quite right.
Cela ne semble toujours pas très bon.
Quite right.
C'est plutôt vrai.
Not quite right, but the introduction part was good.
Pas tout à fait exact, mais la première partie était bonne.
- Well, I told you I hadn't quite got it right.
- Je lui avais dit qu'il n'était pas au point.
Quite all right.
C'est largement suffisant.
- That is quite all right.
- C'est pas grave.
It's quite common for a birth mother to question, from time to time, if she made the right decision.
C'est normal qu'une mère biologique se demande si elle a pris la bonne décision.
- Quite bloody right.
- Tu as foutrement raison.
- Quite right.
Qui est le compositeur?
Quite easy, you had said, right?
- Comme une musique. C'était bien ça?
You'll stay right here. You've seen to quite enough already.
{ \ cHffffff } { \ cH00ffff } Tu en as déjà fait assez.
That's quite al right.
Ce n'est pas grave.
He was quite brave to come back and I dealt with him right there.
Il a eu le courage de revenir, mais je l'ai néanmoins fait décapiter.
Yeah, right, and I pay for the taxi on the way there. Very clever... Anyway I was quite clear :
Bien sûr et à l'aller je dois payer le taxi, pas question non, et en plus c'était facile :
But it's still not quite right.
Mais tu n'y es pas encore... [rires]
My life right now... let's just say that I've been better, and, um... quite frankly, seeing you here today, um, has only made things worse.
Aujourd'hui ma vie... disons que je me suis déjà senti mieux, et pour être franc, te voir ici aujourd'hui a fait empirer les choses.
And to be quite frank with you, potential mothers are a lot more valuable right now than a whole squadron of Viper pilots.
Et pour être honnête avec vous, les mères potentielles sont bien plus précieuses maintenant que tout un escadron de... pilotes de Vipers.
Jesse, you stood to gain quite a bit with Primero out of the way, right?
Jesse, vous avez gagné pas mal avec la mort de Primero, exact?
Quite all right, my dear.
- Pas grave, ma chère.
Not quite, but you can go back inside now. I'll be right in.
Pas tout de suite, mais vous pouvez retourner la voir, je vais revenir.
Well, we've had quite a few meetings about your overtime, right, Haleh?
Nous avons eu quelques réunions à propos de vos heures sup.
You have quite the bedside manner. You know that, right?
Vous êtes vraiment agréable avec les malades, vous savez ça, n'est-ce pas?
It's quite all right.
Non. Ca va, ça va.
They're not quite so high on you right now.
Ils ne sont pas vraiment fiers de toi.
No, no, no, I'm quite enjoying the vision of a young Charles Eppes moved to violence by a girl. Oh, he was moved all right.
Je trouve ça plutôt amusant l'image du jeune Charles Eppes ayant recours à la violence pour une fille.
I've come up with a solution as to the zero point, but, um... the experts in the field think it's right, and I... in fact, they're quite sure of it, but, um...
Je suis arrivé à déterminer le point d'origine, mais hum... les experts sur le terrain pensent que c'est exact, et je... en fait, ils en sont tout à fait sûrs, mais, hum...
Okay the moment right after the murder... You come downstairs, I think he doesn't know quite what to do with his hands.
Tout de suite après le meurtre... tu descends, je pense qu'il ne sait pas trop quoi faire de ses mains.
OK, all right, I'll start. There was a key worker policy I worked up a couple ofmonths ago. Quite like that.
Il y a ce projet concernant les travailleurs sociaux sur lequel j'ai travaillé il y a quelques mois.
- It's quite all right.
- Ce n'est rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]